English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Plus

Plus translate French

554,710 parallel translation
A teoria é que se sobrecarregares o teu cérebro, as neurofibras vão tornar-se mais grossas e as células gliais mais brilhantes.
La théorie veut que si on en demande beaucoup à son cerveau, les neurofibres deviendront plus épaises et les cellules gliales plus éclatantes.
Bem, ele é mais atraente do que o Leonard.
Il est plus beau que Leonard.
Claro, é a raça mais sexy de cães.
Oui, c'est le chien le plus sexy.
Quanto mais a controlas, pior ela faz.
Plus tu voudras la contrôler, plus elle te repoussera.
Não gosto disso depois do sexo e não gosto agora.
Je n'aime pas ça après l'amour, et je n'aime pas ça maintenant non plus.
- Peter, acredita em mim, tu, de todas as pessoas, podias mesmo aprender alguma coisa com isto.
Crois-moi, toi plus que tous les autres pourrait en tirer des leçons.
Esta é a maior surpresa desde o último filme do M. Night Shyamalan.
C'est la plus grosse surprise depuis le dernier M. Night Shyamalan.
Nós vimos "A Comida Mata" de Tyler Perry, que é o mesmo filme, mas os protagonistas são tipos negros de que nunca ouviste falar e tipos brancos de que já não ouves falar.
On a vu La bouffe de Tyler Perry tue. C'est le même film, avec des acteurs noirs inconnus et des acteurs blancs dont on n'entend plus parler.
Caramba, a minha esposa não me deixa comer nenhumas dessas coisas.
Ma femme me laisse plus manger de trucs comme ça.
Ena, isto é muito mais físico do que eu pensava.
C'est plus physique que je pensais.
Este desporto é ainda mais perigoso do que tiro ao prato.
Ce sport est encore plus dangereux que le tir au pigeon.
Sou mais feliz que uma abóbora bebé no Halloween.
Plus heureux qu'une courge à Halloween.
Afinal, já quase não há comida na aldeia.
Il n'y a presque plus rien à manger au village.
Talvez um dos adultos saiba alguma coisa.
Peut-être qu'un des adultes en saura plus.
Seis mil... níveis abaixo.
Six mille niveaux plus bas.
Mas agora somos só cerca de 150.
Nous ne sommes plus qu'environ 150.
Já não temos a tecnologia para fazer essas coisas.
On n'a plus la technologie nécessaire pour les fabriquer.
Mas chega de disparates.
Mais ne refaites plus ce genre de choses.
Mas, como podes ver, estamos quase sem comida.
Mais comme vous le constatez, nous n'avons presque plus de nourriture.
- Duzentos níveis abaixo.
Deux cents niveaux - plus bas.
Temos de ir mais longe.
On doit aller plus loin.
Seis mil níveis abaixo.
Six mille niveaux plus bas.
A minha avó disse que há lá um fantasma mais assustador do que os Salvaguardas.
Grand-mère dit qu'on y trouve un fantôme plus effrayant que la Sauvegarde.
Mais um motivo para irmos.
Raison de plus.
- Precisamos de mais uma pessoa!
- Il nous faut un homme de plus.
Esta é a mais próxima da vossa aldeia.
Celle-ci est la plus proche de votre village.
Nunca mais teremos de passar fome!
On n'aura plus jamais faim!
Atraiam-nos primeiro.
Attire-les plus près.
Estou sem arpões.
Je n'ai plus de munitions.
Morreram mais dois bons trabalhadores.
Deux travailleurs de plus sont morts.
Se resultar, já não teremos de viver com medo da Salvaguarda.
Si c'est le cas, on n'aura plus à avoir peur de la Sauvegarde.
Não há mais capacetes.
Il n'y a plus de Casquétals!
Rebento contigo de perto!
Je t'aurai de plus près.
O tempo é acelerado no mundo de reserva, por isso, do teu ponto de vista relativo, o tempo parece prolongado.
Le temps va plus vite dans le monde de réserve, mais de votre point de vue, le temps paraît plus long.
Tem um mapa nos níveis perto daqui.
Il contient la carte des niveaux les plus proches.
Acho que já chorei mais a ver filmes de Frank Capra e já deixei de pensar mais com filmes de Frank Capra do que com a obra de qualquer outro realizador.
Frank Capra est le réalisateur qui m'a fait le plus pleurer. J'ai pu totalement m'évader devant ses films, plus que devant l'œuvre de quiconque.
Esses cinco realizadores estavam nesse patamar nesse momento, quando chegou o maior conflito de todos os tempos.
Ces cinq cinéastes étaient tous au même stade de leur carrière, quand s'est déclenché le conflit le plus important de notre ère.
O cinema em estado puro podia ser utilizado como propaganda.
Le cinéma, dans sa forme la plus pure, pouvait être un outil de propagande.
Todos eles participaram a uma escala grandiosa nas maiores intervenções, na maior guerra que o mundo alguma vez viu.
Chacun d'entre eux a participé pleinement à des interventions de grande ampleur dans la guerre la plus monumentale qu'on ait jamais connue.
Mais de metade dos adultos ia ao cinema uma vez por semana pelo menos.
Plus de la moitié de la population adulte va au cinéma une fois par semaine.
Sou muito cortês para com os meus pares. E ainda mais para os inferiores.
Je suis courtois avec mes pairs, encore plus avec mes subordonnés.
se estamos numa maré de azar, não há nada a fazer. É esperar que acabe.
Si vous n'êtes plus en veine, il n'y a rien à faire hormis attendre que ça passe.
ENTREVISTA A DAVID FROST e implicar mais suor, fazemos o que for preciso.
Parfois ça demande un effort... et un peu de travail en plus, mais c'est pour la bonne cause.
Eram realizadores da representação, acima de tudo.
ils dirigeaient leurs acteurs, en plus du reste.
Tinha vindo para os EUA vinte anos antes, de Mulhouse, uma aldeia francesa ocupada pela Alemanha na Primeira Guerra.
Il est arrivé aux États-Unis 20 ans plus tôt, de Mulhouse, annexée par les Allemands pendant la Grande Guerre.
Os americanos não querem mais guerras.
Les Américains ne veulent plus de guerres.
Sobretudo, não querem participar em mais guerras estrangeiras.
Surtout, ils ne veulent plus participer aux guerres étrangères.
Mais tarde, Stevens disse do filme :
Plus tard, Stevens dira du film :
Um ano depois teria demasiada consciência para o fazer. "
Un an plus tard, j'aurais refusé d'y participer ".
Uma das minhas experiências mais interessantes na realização...
Une de mes expériences de réalisation les plus intéressantes...
Nessa altura, falar da guerra nos filmes não bastava a Ford.
Dès lors, John Ford ne se contente plus d'évoquer la guerre dans son cinéma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]