Translate.vc / Portuguese → French / Poseidon
Poseidon translate French
285 parallel translation
- Ora, bolas, homem o Poseidon é um barco bom demais para ser jogado no ferro-velho.
- Bon sang! Le Poséidon est encore trop chouette pour la ferraille.
Exato, o grande deus Poseidon.
Exactement, le dieu Poséidon.
Veja, o Poseidon não é realmente um navio.
Qu'est le Poséidon?
Aqui fala o capitão Harrison, S.S. Poseidon.
Ici, le Commandant Harrison, S. S. Poséidon...
Fala o Poseidon.
Ici, le Poséidon.
Chama o S.S. Poseidon.
Ici, le S. S. Poséidon...
Meu senhor, Poseidon, ordeno-lhe que levante o vento e o mar.
Seigneur Poséidon, je t'ordonne de déchaîner les vents et les flots.
Convence o teu devotado Senhor Poseidon a libertar o Kraken contra a cidade.
Convaincs ton dévoué Seigneur Poséidon de lâcher le Kraken sur la cité!
Foi seduzida por Poseidon.
Mais Poséidon l'a séduite.
É um Poseidon. Também é suíço.
Suisse, modèle Poseidon.
Bem, eu posso entrar num Poseidon... em meia hora. Talvez menos.
Je pourrais ouvrir le Poseidon en 30 minutes, peut-être moins.
Sim, fui o Idiota Número Dois em The Poseidon Adventure.
J'ai joué l'Idiot-qui-panique dans L'Aventure de Poséidon.
"Aventura no Poseidon".
- L'aventure du Poséidon.
Se não me disseres... Juro por Poseidon que queimo o teu barco.
Si tu ne dis rien, par Poséidon, je mets le feu à ce bateau.
Estava a fazer de Shelley Winters no The Poseidon Adventure.
J'imitais Shelley Winters dans L'aventure du Poséidon.
Este é o mundo que criámos! Zeus, Atena, Hades, Poseidon!
C'est le monde créé par Zeus, Athéna, Hadès et Poséidon!
Poupa-me, Poderoso Poseidon, para que possa elogiar o teu nome para sempre!
Je louerai ton nom à tout jamais!
Ele era deus do destino e tornou-se pai de Zeus, Hera, Poseidon e Hades.
Il fut le dieu du destin et père de Zeus, Héra, Poséidon et Hadès.
- O que é? Imagens em tempo real do JPL TOPEX / Poseidon.
Des images en temps réel venant du JPL TOPEX / Poseidon.
Ela ultrapassou os limites. E então, Poseidon, o deus do mar, castigou Cassiopeia pondo-a no céu sentada no trono de cabeça para baixo, eternamente com a saia sobre os ombros e o sangue afluindo todo à cabeça.
Poséidon, dieu de la mer, pour la punir, la plaça au paradis tête-bêche sur son trône, coincée pour l'éternité avec une jupe qui lui tombe au menton.
É óbvio que não sabe da Poseidon, ou eram menos 900 que recebíamos.
Il ne connaît pas la Société Poséidon. Ou on perdrait 900 dollars.
Vão abrir uma Sociedade Poseidon do outro lado da rua?
Une société Poséidon en face?
O que é uma Sociedade Poseidon?
Qu'est-ce que c'est?
Poseidon misericordioso, tem dó deste marinheiro mecânico.
Indulgent Poséidon, aie pitié de ce pauvre marin mécanique.
Maldito sejas, Poseidon misericordioso!
Calme-toi, indulgent Poséidon!
... de N. York para Atenas, sofreu um desastre e se perdeu.
Un 31 décembre à minuit, le Poséidon... reliant New York à Athènes fit naufrage.
Rei dos mares.
Poséidon ou Neptune, le roi de toutes les mers.
Cuidado, Poséidon enviou a sua serpente marítima.
Attention! Poséidon a envoyé ses serviteurs!
É um sinal de que o vosso profeta ofendeu Poséidon com essas mentiras.
C'est un signe! Ton devin a été puni pour ses mensonges!
- Quem és tu? - Sou eu, Poséidon, deus do mar sombrio.
C'est moi, Poséidon, dieu de la mer immense.
Ouvi o bramido de Poséidon, mas as palavras ficaram esquecidas.
J'avais entendu gronder Poséidon. Mais ses paroles s'envolèrent.
Poséidon iniciou desde logo a sua vingança.
Poséidon n'attendit pas pour se venger.
O nosso pai é o poderoso deus Poséidon.
Notre père est le puissant Poséidon.
- Poséidon...
Poséidon...
Os filhos de Poséidon não são estúpidos, pois não?
Les fils de Poséidon ne sont pourtant pas stupides!
Não me deste alternativa. A culpa é do teu pai, Poséidon.
Ne t'en prends qu'à ton père, Poséidon!
Estás a ouvir, Poséidon?
Tu m'entends, Poséidon?
- Poséidon acha que me pode impedir.
Poséidon croit toujours qu'il peut m'arrêter.
- Poséidon, Poséidon!
Poséidon!
Poséidon para aqui, Poséidon para ali!
Poséidon ceci, Poséidon cela!
Ele é um fanfarrão!
Poséidon est un tyran!
Conspiraste com Poséidon contra mim?
Tu as conspiré avec Poséidon contre moi!
Ou Odisseu está morto, perdido no cemitério de Poséidon, ou preferiu não voltar, abandonando a tua mãe, o seu reino, e abandonando-te a ti.
Ou bien le seigneur Ulysse est mort, et la mer est son tombeau, ou bien... il a choisi de ne pas revenir... et d'abandonner ta mère... son royaume... et toi.
Deste lado do domínio de Poséidon, há uma constelação que nunca desaparece no horizonte. Tem a forma de um caçador.
De ce côté-ci du royaume de Poséidon... se trouve une constellation qui ne sombre jamais sous l'horizon... tapie comme un chasseur.
Boiei dias sem fim no mar de Poséidon, sempre a pensar quando chegaria a minha hora.
Mes hommes morts sous mes yeux... je dérivai des jours entiers sur la mer de Poséidon... me demandant quand il prendrait ma vie.
Liberta este homem, ou a tua ilha será levada para o fundo do mar de Poséidon.
Rends sa liberté à cet homme... ou ton île sera engloutie au plus profond de la mer salée!
Poséidon!
Poséidon!
Partido pelas ondas de Poséidon, e ainda longe de Ítaca, mas vivo.
Brisé par les flots de Poséidon... et toujours loin d'Ithaque. Mais j'étais vivant!
Os feácios levaram-me para Ítaca, mas foi Poséidon que me permitiu prosseguir viagem para ponderar nas suas palavras.
Les Phéaciens me conduisirent jusqu'à Ithaque. Mais ce fut Poséidon... qui m'autorisa à poursuivre mon voyage pour avoir pris ses paroles en considération.
Petrodes, agarra este ferro e vai trabalhar.
- Petrides, au travail. - Epargne-moi, Poséidon!
Poseidon seja louvado!
- Merci, Poséidon! Vous avez vu?