Translate.vc / Portuguese → French / Presto
Presto translate French
489 parallel translation
- O Scabby näo presta. - Pois näo, näo presto.
- Non, pas Scabby.
Com quem pensa que está a falar? Acha que não presto?
Pour qui me prenez-vous?
Se não presto, presta muito menos... o Sr. Magnata da Indústria Preysing!
Vous ne m'arrivez pas à la cheville, M. Preysing... tout grand industriel que vous soyez!
Eu não presto muita atenção nas mulheres.
Je n'écoute jamais beaucoup les femmes, tu sais.
- Pedes-me que faça uma farsa? Que me torne cobarde para os miúdos acharem que não presto?
Me conduire comme un lâche pour qu'ils me détestent?
Tens razão, não presto.
Tu as raison, Geoff, je ne vaux rien.
- eu não presto.
- Je ne vaux rien.
Não presto... tal como a minha mãe. Não podes acreditar nisso.
Je suppose que je ne suis qu'une... traînée, comme ma mère.
- Eu não presto.
- Ne vas pas dire ça.
Alem do mais, não presto atenção pra fofoca.
En plus, j'aime pas les ragots. Bonsoir.
Agora já não presto para nada, Charles.
- Je ne suis bonne à rien.
Não presto da cabeça aos pés.
Je suis aussi bien couchée.
Eu presto atenção a essas coisas.
Je me tiens au courant de ces choses.
Não presto muita atenção. Não tenho tempo.
Je ne fais pas attention.
Talvez não devia dizer isto, mas eu não presto.
Peut-être que je ne devrais pas en parler, mais je suis une pauvre fille.
Avis, avitis, aviti, avetem, presto digitonium.
Avis, avitis, aviti, avetem, presto digitonium.
- Eu presto atenção, sim!
- Mais je t'écoute! C'est faux.
Aliás, presto homenagem a Sua Santidade.
D'ailleurs, je fais honneur à sa Sainteté.
Não presto atenção a estes...
Je n'attache pas d'importance à ce genre de...
Morangos! Morangos!
des fraises, illico, presto!
Se me pergunta... porque me presto a isso...
Vous vous demandez pourquoi j'ai consenti à cette démarche?
E cá está! Pequeno-almoço à la carte!
Et, illico presto, le petit-déjeuner.
Entretanto, tenho de ficar aqui como observador, mas presto contas ao Ike.
Je suis là en tant qu'observateur. Je suis sous les ordres de Ike.
Eu nunca presto atenção a jóias.
Je ne fais pas attention aux bijoux.
Eu também não presto muita atenção a jóias.
Je ne fais pas non plus attention aux bijoux.
Como um anjo da guarda, te presto a minha vénia.
Je suis l'ange gardien de votre vertu.
Mas não presto atenção.
Mais j'y prête rarement attention.
Já devias saber que não presto para isso.
Je suis un mauvais mari. Combien de temps ça a duré, nous deux?
- Achas que não presto?
- Tu me trouves mauvais?
- "Com os tomates a ficarem num oito!".
- Aux couilles qui sautent presto!
- Você deve achar que eu não presto.
- Vous me prenez pour une traînée.
Se não tocar, não presto para você nem para ninguém.
Et si je ne peux pas taire ça, je ne suis pas bon pour toi, ni pour personne, chérie,
Ah, não presto?
Je ne suis pas assez bien, hein?
Dizer que não presto
Disent que je ne vaux rien
Não presto.
Une nullité.
Não presto para ele.
Je ne le mérite pas.
Achas que não presto mesmo, não é?
Tu penses vraiment que je suis fini, alors?
Por que é que eu não presto mais atenção quando eles fazem isto?
Pourquoi je ne fais pas attention quand les gars font ça?
Eu não presto para ti.
Je ne te fais que du mal.
Vê o sinal que diz, "Rib Tips"?
Tu vois la pancarte "Resto-Presto"?
- Não, eu não presto.
- Je suis dans la merde!
Agora despacha-te.
Presto!
E se disserem que não presto?
S'ils me trouvent nul?
E se me dissessem que não presto?
S'ils me trouvaient nul?
Já me viste jogar, eu não presto.
Tu m'as vu jouer. Je suis nul.
Ele acha que eu não presto, mas eu presto, não é George?
Il croit que je suis nulle, mais je suis bonne, hein, George?
Sabes bem o quê, contaste-lhe que eu não presto, sacana!
- Tu sais quoi! Tu lui as dit que j'étais nulle. Voilà quoi!
Eu não presto.
Je ne suis pas bon.
Eu mal presto atenção.
Kate, il n'y a pas de télé ici.
Não presto muita atenção ao meu dinheiro.
Je n'accorde pas d'importance à l'argent. Et vous êtes agité, tout le monde le dit.
Não presto.
Trainée.