English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Puzzles

Puzzles translate French

318 parallel translation
"Puzzles"?
Un puzzle?
Gosta de adivinhas, puzzles, esse género de coisas?
Aimez-vous les devinettes et les casse-têtes?
Vou a casa, mais puzzles não!
Ciao, j'y vais. Assez avec tout ça.
É outro dos teus puzzles parvos?
Encore tes stupides mots croisés?
Sim, é outro dos meus puzzles parvos.
Oui, encore ces stupides mots croisés.
Aprendi uma coisa sobre comer puzzles uma hora depois ficas com fome outra vez!
Puis-je vous aider, monsieur... ou madame, je ne sais pas encore. Alf?
Sou óptima a fazer puzzles.
Je suis forte, à ça.
- Fazendo puzzles?
Et en faisant des puzzles?
Que tem isto a ver com puzzles, pernas partidas e pegadas do tamanho do Godzilla?
Quel est le rapport avec les puzzles, les jambes cassées et les empreintes géantes?
Só o que faz é resolver "puzzles".
- Pourquoi des puzzles?
Não sabemos. Mas o Dr. Channard pensa que pode ser uma coisa boa. Talvez por detrás de todo o mistério esteja a pôr alguma coisa em ordem.
Je n'en sais rien mais le docteur dit que si elle met de l'ordre dans ses puzzles elle met aussi de l'ordre dans sa tête.
Estes "puzzles" estão a consumir-lhe a vida.
Est-ce que vous pourrez l'aider?
Com que então resolve pequenos puzzles, Sr. Holmes?
Alors, vous résolvez les énigmes?
Uma velhinha, que adorava quebra-cabeças, estava sozinha em casa, à mesa, montando um novo quebra-cabeças.
Cette vieille femme, passionnée de puzzles, était assise à table, seule, pour en terminer un nouveau.
E de acordo com a directiva 312 dos Space Corps, se abrires aí o armário encontrarás um tabuleiro de xadrez a que faltam 31 peças, uma revista de croché com um especial em como fazer chapéus, uma revista de puzzles com as palavras cruzadas todas feitas
Selon la directive 312 de la Space Corps, vous trouverez dans le placard un jeu d'échec avec 31 pièces manquantes, un numéro spécial de "Tricotage magazine" sur les chapeaux crochetés, un magazine de jeux avec tous les mots-croisés complétés,
Theodore era um apaixonado por quebra-cabeças.
Théodore adorait les puzzles.
Os quebra-cabeça sempre me pareceram uma incrível perda de tempo.
J'ai toujours considéré que les puzzles étaient une perte de temps.
Os vossos corações serão um puzzle perfeito quando se juntarem.
Alors vos coeurs sont des puzzles où il manque des morceaux.
Samantha, tens "puzzles" destes em casa?
Samantha, tu as des puzzles comme ça chez toi?
O teu pai faz "puzzles" contigo?
- Papa fait des puzzles avec toi?
O papá não gosta de "puzzles".
- Papa n'aime pas les puzzles.
Adoro puzzles.
On vous a parlé de moi, alors?
O Sr. Chen vem comprar puzzles.
Le gros M. Chen, pour ses mots croisés.
Ninguém sabe. É muito sossegado.
Il est calme et aime les puzzles.
Gosta de puzzles. Mas não dizes a ninguém.
Ca ne veut pas dire que tu dois le répéter.
Porque deve a rapidez conseguir-se com a calma? Porque deve a sorte proteger os audazes?
La course revient-elle aux rapides et les puzzles aux malins?
Gostas de adivinhas, puzzles, quebra-cabeças?
Tu aimes les énigmes? Le remue-méninges?
Gostas destes puzzles, não gostas?
Tu aimes les énigmes, n'est-ce pas?
Se te dou o livro de puzzles, quero que te juntes ao resto da turma, ok?
Je te le donne si tu rejoins le reste de la classe, d'accord?
Por resolver um dos nossos master puzzles... ganhou a subscrição para uma revista à sua escolha.
Vous avez résolu une énigme majeure et gagné un abonnement de deux ans au magazine de votre choix.
Por resolver um dos nossos master puzzles... ganhou a subscrição para uma revista à sua escolha.
Vous avez résolu une énigme majeure, et gagné un abonnement de deux ans au magazine de votre choix.
Trouxe-lhe alguns puzzles.
Je lui ai apporté des énigmes.
Ele gosta de puzzles.
Il aime ça.
Trouxe-te alguns puzzles novos.
Je t'ai apporté de nouvelles énigmes.
O Patrick adora puzzles.
Patrick adore les puzzles.
Tal como o Patrick usa puzzles.
Comme les puzzles pour Patrick.
Você é que é a rainha dos puzzles.
La reine des puzzles. Tu vois quoi?
Quando brincavas connosco e fazíamos charadas.
Quand tu faisais des jeux avec nous et des puzzles.
Somos apenas um grupo de miúdos que são pagos para trabalhar nuns puzzles.
On est de grands enfants qu'on paie pour assembler des puzzles.
Mas é que... é só... sabes, Donna, o que eu faço com as revistas porcas... só... tem interesse para mim, mesmo. Ler os artigos e fazer os puzzles e tudo o mais.
C'est juste que... tu vois, Donna, ce que je fais avec ces magazines... est... uniquement intéressant pour moi... en lisant les articles, en faisant les mots fléchés ou autres...
Eu vou partir-te em tantos bocadinhos, que nem a minha avó, que consegue fazer puzzles de 1000 peças só de céu azul em menos de uma hora, nunca vai conseguir acabar de juntar-te toda outra vez, mesmo que ela viaje no tempo para a altura em que tinha a visão prefeita!
Je vais te lacérer en mille morceaux et ma grand-mère, qui peut faire un puzzle de 1000 pièces en une heure, ne pourra jamais te recoller en un morceau, même si elle rajeunit et recouvre sa vision parfaite.
- Sim. Agora, ele tem livros e puzzles e todo o tipo de coisas fixes. Não é, querido?
Il a des livres, des puzzles et tout.
Gostas de puzzles?
Vous aimez les puzzles?
Eu ouvi-te, mas, você não tem quebra-cabeças mais difíceis?
Vous avez des puzzles plus durs au moins?
Eu gosto de puzzles de palavras.
J'aime les grilles de mots mystères.
Há um milhão de charadas que temos de resolver em três meses.
Nous avons un million de puzzles à assembler en trois mois.
É um jogo de computador... em que temos de resolver os quebra-cabeças matemáticos.
C'est un jeu sur ordinateur où on doit trouver les puzzles mathématiques.
- Gosta de História e cinema estrangeiro. E adora puzzles.
Elle aime l'histoire, les films étrangers... et elle adore les puzzles.
Ela nunca fala.
Elle ne parle jamais, elle ne fait que des puzzles.
E os teus puzzles...
Tu faisais tes puzzles.
És bom a resolver puzzles?
- Vous êtes bon en puzzles?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]