English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Queda

Queda translate French

4,080 parallel translation
Não há informações do motivo da queda do avião, mas nestas primeiras horas, parece que ninguém sobreviveu.
Il n'y a aucune information concernant les raisons du crash. mais dès à présent, il semble qu'il n'y ait aucun survivant à bord.
A investigação da queda que matou o Vice-Almirante e Jason Carter está em andamento. O último avanço sugere que a história está longe de terminar.
L'enquête sur le crash qui a tué le vice amiral Gardner et Jason Carter est toujours en cours, et les dernières informations suggèrent que cette histoire est loin d'être terminée.
O rapto, tortura, quando levei um tiro, a queda de bicicleta aos 8 anos, quando pisei numa abelha, rimas do berço, listas de compra, anúncios.
Le kidnapping... la torture, quand je me suis fait tirer dessus... tombé de mon vélo quand j'avais 8 ans, piqué par une abeille, des comptines, des listes d'épicerie, publi-reportages.
Tenho uma queda por causas perdidas.
J'ai un faible pour les âmes perdues.
Claramente, tens uma queda pelo Presidente.
Vous avez clairement le béguin pour le président.
Pensa, a queda da elite da tecnologia, a prisão, e o glorioso regresso às Hamptons...
Réfléchis, la perte de sa renommée, sa période en prison, et maintenant son retour triomphant dans les Hamptons.
A queda é grande, não é?
Sacrément haut, n'est-ce pas?
Depois da queda da H.I.D.R.A., muitos cientistas seguiram os teus amigos nazis, para se esconderem neste lado do mundo.
Suite à la chute de l'Hydra, de nombreux scientifiques ont suivi leurs amis nazis pour se cacher de ce côté-ci du monde.
Responda, ou todos eles saberão... como é uma queda de 30 000 pés!
Réponds-leur, ou ils apprendront à quoi ressemble une chute de 30 000 pieds.
A queda de pressão da cabine libertou as portas.
La baisse de pression dans la cabine débloquera les portes.
Não queres saber como é uma queda de 30.000 pés?
Tu ne veux pas savoir à quoi ressemble une chute de 30 000 pieds.
- A margem do rio. É uma grande queda.
C'est une vrai chute.
O tipo do vinho tem uma queda por mim.
Le représentant en vin est attiré par moi.
- Uma queda por ti? Claro que não.
Qu'il soit attiré par toi, bien sûr que non.
Tu não me contarias, se alguém sexy e jovem tivesse uma queda por ti?
Tu ne me dirais pas si une petite chose jeune et sexy était attirée par toi?
Vocês têm uma queda pela Revolução Americana, não é?
Vous avez un faible pour la Révolution américaine. C'est vrai.
Temos uma queda de energia no Sector 5.
On a une coupure de courant dans le secteur cinq.
Camião 81, Esquadrão 3, Ambulância 61, queda de árvore na Rua Aberdeen, 537.
Camion 81, Brigade 3, Ambulance 61, un arbre s'est effondré, 537 Aberdeen Street.
Não importa o tamanho da queda, nunca irão desistir de algo que vale a pena lutar.
Peu importe à quel point ils tombent durement, ils n'ont jamais abandonné quand ça valait le coup de ce battre.
- Prepara-te para a queda.
- C'est inédit. - Prête pour le "splash"?
O teu próximo passo É uma queda.
Un pas de plus et c'est la chute.
O único homem que viu o El Mecanico tem uma queda por metáforas inúteis.
Le seul homme à avoir jamais posé les yeux sur El Mecanico a un faible pour les métaphores inutiles.
Sabem o homem que saltou em queda livre do espaço?
Si vous deviez en choisir une? D'accord, euh, vous savez le gars qui a fait une chute libre depuis l'espace.
Se tu e a Robin estivessem pendurados num penhasco e eu só tivesse uma mão livre... Aprecia a queda.
Si toi et Robin êtes un jour au bord d'une falaise, et que je n'ai qu'une main libre, profite bien de la chute.
A queda de temperatura poderia matar o parasita.
La chute de la température corporelle pourrait tuer la chose qui est en lui.
A queda de uma plataforma maior teria sido devastadora.
Les retombées d'une plateforme plus grande auraient été désastreuses.
Sempre tive uma queda pela Taberna do Dragão Verde.
Bien, j'étais toujours partial avec la Taverne du Dragon Vert.
É um milagre, depois de uma queda daquelas.
C'est un miracle après une telle chute.
Então o que achaste da tua primeira queda livre?
Donc, qu'avez-vous pensé de votre première chute libre?
Quanto maior a altura, maior a queda.
Les gens les plus droits ont toujours les problèmes les plus tordus.
Eu tinha a maior queda por ela.
J'avais un gros béguin pour elle.
- Era uma queda de 30 metros na água.
Il a fait une chute de 30 mètres avant de toucher l'eau.
Ninguém poderia sobreviver àquela queda.
Personne ne survivrait à pareille chute.
Cornetas continuavam caindo naquela superfície em formação aumentando a temperatura a cada queda.
Les comètes continuaient à s'écraser sur cette surface naissante, augmentant la température à chaque collision.
As acções da empresa estão em queda.
Les actions de la société sont au plus bas.
Estão com problemas, por causa da queda de 48 % nas acções, da sua maior Divisão.
Ils ont des ennuis, dû à une baisse de 48 % des parts de marchés dans leur plus grand département.
Felizmente, a sua queda deu-nos tempo para atar algumas pontas soltas.
Par chance, sa chute nous fournit assez de temps pour conclure sur une fin calomnieuse.
E entretanto, vais ajudando à sua promoção, porque quanto mais alto ela estiver, maior será a queda.
Son ignorance me consterne. Je dois engager une préceptrice.
Era por um carro assim que tinha uma queda.
J'ai toujours craqué pour cette voiture.
Bem, a tua imprudência e má vida, deram-me uma hipótese, e a queda da Josie Marcus aumentou-a.
Eh bien, votre insouciance et votre légèreté a ouvert cette fenêtre, et l'effondrement de Josie Marcus l'a ouverte en grand.
Então, o Sherlock deve estar certo, a queda não era parte do plano.
Donc Sherlock avait probablement raison : la chute ne faisait pas partie du plan.
Ele só tinha uma queda inocente por mim.
Il a juste eu un moment de faiblesse, c'est tout.
O miúdo do Sal Annuncio foi morto por um piano em queda!
Le fils de Sal Annuncio s'est fait écraser par un piano.
De início, pensei que as lesões na pélvis e fémur foram causadas pela queda pelo monte, mas olhe para estes cortes nas superfícies corticais.
Au début, je pensais que les blessures au pelvis et au fémur avait été causées par la chute, mais regardez ces coupures sur les surfaces corticales.
Segundo o prontuário da vítima, há duas semanas ele recebeu uma prescrição de codeína. Segundo o médico, ele magoou-se numa queda.
Selon le dossier médical de la victime, il y a deux semaines, il a eu une prescription de codéine, prétendant à son médecin qu'il s'est blessé la main en tombant.
- Uma queda resultaria numa fractura de Colles, não numa cominutiva, que está mais associada a trauma por pancada.
Et bien non, une chute aurait entraîné une fracture de Colles, et pas une comminutive, qui est plus communément associée à un traumatisme en force.
Talvez você tivesse uma queda por ela.
Tu avais peut-être un faible pour elle, hein?
o pecado que toda humanidade tem, resulta da queda no Jardim do Éden, e que o pecado existe na alma a partir do momento do nascimento.
Ie péché transmis à toute l'humanité après Ia chute dans Ie jardin d'Éden, existe dans l'âme au moment de Ia naissance.
Como resultado, a igreja católica apressa-se a preencher o poder vazio que é deixado pela queda do império Romano.
II semble que l'église catholique se soit précipitée pour s'emparer du pouvoir laissé vacant par Ia chute de l'Empire romain.
Já considerou a possibilidade... dele não ter sobrevivido à queda?
Avez-vous songé qu'il soit possible... Qu'il n'ait pas survécu à la chute?
Vamos virar o feitiço contra o feiticeiro e deixar que prepare a sua própria queda.
Que fais-tu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]