Translate.vc / Portuguese → French / Rei
Rei translate French
20,676 parallel translation
Para o Ministério Público ajudar-te a seres o novo rei da droga de Seattle.
Pour que le bureau du procureur t'aide à devenir le roi des dealers de Seattle
- É o rei do auto-tune.
- T-pain.
É da Bíblia do Rei Jaime.
De la Bible du roi Jacques.
" Seis anos atrás, ouvi as palavras comoventes que meu pai disse ao revelar a estátua do rei George V.
Il y a six ans, j'ai entendu les paroles émouvantes de mon père quand il a dévoilé la statue du roi George V.
Em seus últimos meses, o rei me disse várias vezes que sentia que tudo estava escapando.
Durant ses derniers mois, le roi m'a souvent répété qu'il sentait que tout lui échappait.
Bertie foi um ótimo pai e marido, mas precisava de muita ajuda como rei.
Bertie était un époux et un père merveilleux, mais il avait besoin de beaucoup d'aide en tant que roi.
O Karume refere-se a ele mesmo como "Hitler" e "Rei David".
Karume se fait appeler "Hitler" ou "Roi David".
Temos de ter permissão do Rei.
Nous devons avoir la permission du roi.
Tira sangue real puro do Grão-Rei de Fillory.
le royal sang-pur du Grand Roi de Fillory.
Grão-Rei...
Grand Roi.
Pois, mas como Grão-Rei, posso anulá-lo.
Vraiment différent. Oui, mais en tant que Grand Roi,
Se calhar é só para o Grão-Rei.
C'est peut-être que pour les Grands Rois.
Certifica-te que ele vai estar de volta numa hora para apertar as mãos do rei no desfile.
Oui, madame. Assurez-vous qu'il soit revenu dans une heure pour serrer la main du roi de la parade.
Querem falar com o presidente antes dele apertar a mão do rei no desfile.
Ils veulent parler au maire avant qu'il sert la main du roi de la parade.
Obrigado. Sr., o desfile do rei dentro de três minutos...
Monsieur, le roi de la parade... 3 minutes...
Desde quando a Salvadora responde ao Rei da Morte?
Depuis quand la Sauveuse répond au roi de la Mort?
É como a Batalha de Hastings sem a morte do Rei Eduardo.
C'est comme la bataille de Hastings - sans la mort du roi Édouard.
Sou o Rei.
Je suis le roi.
Dance com o Rei.
Danse avec le roi.
Eles não lhe chamam suite do Rei Kamehameha por nada.
Ils ne l'ont pas appelé la suite du roi Kamehameha pour rien.
Sou o Rei Artur de Camelot.
Je suis le Roi de Camelot.
Porque és um rei horrível... com muito assuntos inacabados.
C'est parce que tu es un roi horrible avec un tas d'affaires inachevées.
Parece que este Hades conseguia ser pior rei do que eu.
On dirait que Hadès était un roi encore pire que moi.
Em tempos foste rei.
Tu étais un roi autrefois.
Ainda nem o conheceste. Conhecemos o tipo, rei do baile, capitão da equipa...
Vous devez arrêter le hachage les registres de gens.
Sim, é no início, mesmo antes do pai da Scheherazade casá-la com o rei Shahryar, que casava-se e matava uma virgem todas as noites.
C'est au début, juste avant que le père de Scheherazade la marie au Roi Shahryar, qui se marie avec une nouvelle vierge chaque nuit et la tue.
" Deus esteja consigo, pai, case-me com este rei.
" Dieu est sur vous, Père, marriez-moi à ce roi.
"E todos os cavalos do rei e todos os..."
"Ni les sujets du roi ni ses..."
Queremos o rei!
Nous voulons le roi!
Um rei... doente não é bom para ninguém.
Un roi... malade ne vaut rien pour personne.
REI RECUPERA COMPLETAMENTE NAÇÃO REJUBILA
LA NATION EST EN LIESSE
Acha que o rei estará bem para ir a Sandringham?
Pensez-vous que le roi sera en état d'aller à Sandringham?
- Não, mamãe. Senhora, o rei solicita sua presença no escritório dele.
Madame, Sa Majesté vous réclame dans son bureau.
É, não sei se é assim que se fala com o rei da Inglaterra.
Je doute que ce soit une façon correcte de s'adresser au roi d'Angleterre.
O REI
LE ROI
Ajudar Carlos num plano absurdo para vencer os Cavaleiros Vermelhos e depor o rei de França.
Suivre Charles sur un plan tordu pour détruire les Chevaliers Rouges, et perdre le roi de France.
Talvez o desejo de voltar se concretize em breve. Alheio ao facto de poder já ser rei, se Carlos estiver...
Bien, il pourrait revenir très vite, reconnaissant pour le fait qu'il puisse déjà être le roi.
Há notícias do rei?
A-t-on des nouvelles du roi?
Acredito que o prisioneiro não sabia mesmo onde o Rei Carlos estava escondido.
Je crois que les prisonniers ne savent vraiment pas où le roi Charles a été caché.
O rei está vivo.
Oh, le roi est en vie!
- Longa vida ao rei!
Longue vie au roi!
- Longa vida ao rei.
- Longue vie au roi!
Ser rei.
Être roi.
Nunca um rei esteve em tão boas graças.
Jamais un roi n'a été aussi en faveur.
Ele conhecia o valor da vida de um rei.
Il connaissait la valeur d'un roi.
Já vos disse que não quero ser rei.
Je vous l'ai dit, je ne veux pas être roi.
Era o que queríeis, que eu fosse rei.
C'est ce que vous vouliez, que je sois roi.
E graças aos vossos adornos verbais, não sou apenas rei, mas um herói.
Et grâce à vos enjolivements, je ne suis pas seulement roi mais également un héros.
Mais do que partilhar, sereis rei de Inglaterra,
Vous serez roi d'Angleterre, d'un rang plus élevé que le mien.
Como estava o rei?
Comment va le roi?
Francisco foi um bom rei.
Francis était un bon roi.