English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Rendez

Rendez translate French

21,515 parallel translation
Vou à clínica ver se consigo marcar uma consulta para a Debbie, e depois... Vou ver o Gus esta noite.
Je vais à la clinique pour voir si je peux avoir un rendez-vous pour Debbie, et... je vais voir Gus ce soir.
disseram que preciso fazer um exame à urina.
- Non. Mais apparemment il faut un rendez-vous pour un test de grossesse.
Sobre a consulta...
À propos de ce rendez-vous.
Já marcou uma consulta para abortar.
Elle a déjà pris un rendez-vous pour avorter.
Quando se está em pleno processo criativo, não se pára para fazer uns estúpidos registos de contabilidade.
Je vous en supplie, ne rendez pas l'ordinateur à Phillip Thompson.
Se entender que um encontro está a tornar desagradável, ou uma perda de tempo, basta pressioná-lo discretamente, e um assistente surgirá com alguma desculpa, libertando-o do seu compromisso.
Si vous sentez qu'un rendez-vous devient désagréable, ou une perte de temps, la seule chose que vous devez faire est pressez le bouton discretement, et une assistante arrivera immédiatement avec une excuse vous libérant de votre engagement.
Tomará conta da política, das finanças, da teologia, dos compromissos e das promoções.
Vous serez en charge de la politique de la finance, de la théologie des rendez vous et des promotions.
Mas o Espírito Santo... ainda não marcou uma reunião comigo.
Mais il n'a pas encore pris rendez-vous avec moi.
Vai reunir-se com o senhor, Santo Padre.
Elle a rendez-vous avec vous, Très Saint-Père.
Simmons, traga o que conseguir do laboratório e venha ter ao meu escritório.
Simmons, sécurisez ce que vous pouvez dans le labo et rendez-vous dans mon bureau
Ohh Havaí.
En rendez-vous.
Demorei três semanas para ser recebida aqui, madame.
Il m'a fallu 3 semaines pour avoir ce rendez-vous, madame.
Mais... Coisas do tipo, namoro online.
Plus le genre rendez-vous en ligne.
- Tens um encontro hoje à noite?
Super rendez-vous, ce soir?
Decididamente, é o nosso pior encontro de sempre.
C'est vraiment notre pire rendez-vous.
Porque quereria um Regente reunir-se onde não pode fazer magia?
Pourquoi un Régent donnerait rendez-vous là où l'on ne peut pas faire de magie?
Tens consciência que tornares-te igual a ele só vai piorar a tua miséria.
Vous vous rendez compte que de devenir comme lui ne fera qu'ajouter à votre misère déjà considérable.
Sim, no nosso sexto... ou sétimo encontro.
À notre sixième.. septième rendez-vous...
Tu também. Vai ter ao atalho.
Rendez-vous à l'ancien raccourci.
Acham que sabem quão mau isto é?
Vous vous rendez compte à quel point c'est mauvais?
Se vai andar atrás de mim, pelo menos, faça alguma coisa.
Écoutez, si vous comptez me suivre ainsi, rendez-vous utile au moins.
Precisas de saber que não te estás a ajudar.
Vous savez que vous ne vous rendez pas service.
Isto tem algo que ver com a reunião que tiveste ontem?
Ça a un rapport avec ton rendez-vous d'hier?
Desculpe, mas você responde perante mim.
Vous me rendez des comptes.
Estive em bastantes encontros com tipos que julgavam que iriamos embebedar-nos e que eles iriam ter sorte, mas de algum modo acabavam sempre eles a cair para o chão.
J'ai été à plus d'un rendez-vous avec des mecs qui pensaient que ce serait raté et qu'ils auraient de la chance, mais en fait c'est toujours eux qui terminaient sous la table.
Está combinado.
Rendez-vous est pris.
Decerto que todos têm onde estar e o que fazer.
Vous devez avoir d'autres rendez-vous.
- Sim, uma saída a sério.
- Un vrai rendez-vous.
Esqueci-me de que marquei uma reunião com a tal nova cliente.
Le nouveau client dont j'ai parlé, j'ai rendez-vous.
Estou só a perguntar se eu posso, num futuro próximo, marcar uma reunião.
Je voulais juste savoir si, dans un avenir proche, je pouvais t'organiser un rendez-vous.
Para um compromisso que tenho.
À un rendez-vous.
Dá-me o que é meu!
Rendez-moi ce qui m'appartient!
Peço desculpa, sem marcação...
- Désolée, sans rendez-vous...
Só por ter ido a uma reunião com outra agência?
Quoi? Parce que j'ai pris un rendez-vous dans une autre agence?
Sim, tive um compromisso.
J'avais un rendez-vous.
Parece que tu me deixas vulnerável.
Il semble que vous me rendez vulnérable.
Tu deixas-me vulnerável.
Vous me rendez vulnérable.
Se servir de consolo para o teu orgulho, parece que tu também me deixas vulnerável.
Si c'est une consolation à votre fierté... il semble que vous me rendez vulnérable aussi.
- Se queres mesmo saber, era uma mensagem do Adam, a confirmar o nosso encontro esta noite.
Si tu veux savoir, c'est un SMS d'Adam, qui confirme notre rendez-vous de ce soir.
Não posso ter um encontro amoroso com ele, não enquanto o Max e a Bizarro ainda andarem por aí.
Je ne peux pas aller à un rendez-vous. pendant que Max et Bizarro sont en libertés, c'est trop dangereux.
Devolver-lhe-ei o Henshaw incólume, se me restituir a General Astra sã e salva.
Je ramènerai Henshaw en vie si vous me rendez le général Astra indemne.
Estás-me a convidar para sair.
Tu me proposes un rendez-vous.
Não tenho um verdadeiro encontro amoroso... há séculos.
Je ne suis jamais allée à un vrai rendez-vous.
Então... o que é que acontecerá no escritório quando o encontro correr mal?
Que se passe-t-il au bureau quand le rendez-vous tourne mal?
Kara. Por favor... vai ao encontro e diverte-te, antes que comeces a dizer que vai correr mal.
Va d'abord à ce rendez-vous et amuse-toi avant de dire que ça finira mal.
Acalma-te. É cedo.
Du calme, le rendez-vous est très tôt.
- Vemo-nos no concerto.
- Bon, rendez-vous là-bas.
Conseguem imaginar a confiança que uma rapariga tem de ter só para fazer uma audição lá?
Vous rendez-vous compte de la confiance en soi que doit avoir une jeune femme pour aller passer une audition au Bœuf?
- Um carro tão bonito. - Esquece.
Et tu t'es éclipsé... et t'es pointé au rendez-vous.
Vou marcar uma hora para irmos à Polícia.
Je vais prendre rendez-vous pour aller voir la police.
- Lucifer, não temos marcação.
- On n'a pas rendez-vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]