Translate.vc / Portuguese → French / Romain
Romain translate French
920 parallel translation
Fora do tribunal Romano, após o julgamento de Poncio Pilatos, a multidão :
À l'extérieur du tribunal romain, après le verdict de Ponce Pilate :
- A marca do Estado Romano.
- L "empreinte de l" Etat romain.
Em JerusaIém, a vinda de Grato, um novo tirano romano, era esperada pelo povo rabugento e furioso.
A Jérusalem, l'arrivée de Gratus, un nouveau tyran romain, était attendue par le peuple maussade et furieux.
"Que hipótese tem um judeu contra um romano"
"Quelle chance a un Juif contre un Romain?"
"Procuro um oficial romano, MessaIa, meu amigo."
"Je cherche l'officier romain Messala, mon ami."
" Como é estranho, depois de todos estes anos ver-te como oficial romano.
" Comme c'est étrange après toutes ces années, de te voir en officier romain.
Um romano que compreende o meu povo. "
Un Romain qui comprend mon peuple. "
"Num romano."
"Un Romain!"
Ser romano é governar o mundo. "
Etre un Romain, c'est régner sur le monde. "
Esquece tu que és romano. "
Oublie que tu es romain! "
Cão romano!
Chien de Romain!
"falaste como um romano."
"Tu parles comme un Romain!"
"Um romano, Arrio o Novo, deseja falar consigo."
"Un Romain, Arrius le Jeune, voudrait vous parler."
"Persuada-o, meu amigo ou MessaIa, o romano vai humiIhar-me perante toda Antióquia."
"Persuadez-le, mon ami, ou bien Messala le Romain m'humiliera devant tout Antioche."
"Não como Arrio, o romano correndo pela glória mas como desconhecido conduzindo por vingança."
"Pas en tant qu'Arrius le Romain courant pour la gloire, mais comme un inconnu poussé par la vengeance."
Do outro lado do rio no rico bairro romano residia MessaIa um MessaIa inalterado pelos tempos.
De l'autre côté de la rivière, dans le quartier aisé romain, habitait Messala, un Messala inchangé par les années.
Seis para um a diferença entre um romano e um judeu. "
Six contre un... La différence entre un Romain et un Juif. "
"Esqueces-te de que és um romano e que eu sou apenas um judeu?"
"Oublies-tu que tu es un Romain et que je ne suis qu'un Juif?"
"Estás a enganar-me, cão romano!"
"Tu triches, chien de Romain!"
Só o Papa de Roma deve mandar na terra.
Seul le souverain romain doit régner sur terre.
- Nem o romano mais forte... tomaria banho nele hoje, sem se queimar até aos ossos em apenas alguns minutos. - Exacto. Wolf, escolhes sempre os locais mais estranhos.
- Même le Romain le plus acharné... ne pourrait s'y aventurer sans se faire griller jusqu'à l'os... en quelques minutes.
- Tu sabes, o imperador romano. Ele morreu por ser ganancioso, não parou até o apunhalarem pelas costas.
Un général romain victime de sa voracité.
Precisas de falar bem para seres atriz. - Como é?
Pas d'accent romain, si tu veux devenir actrice!
Pelo meu juramento de oficial romano, para que entenda, eu não minto.
En tant que romain et officier, tu comprendras que je ne mens pas.
Pelos deuses, nem sequer falam como romanos.
Par Jupiter, il ne parle pas comme un romain.
Contigo fenece o melhor do nosso mundo romano.
Avec toi périt le meilleur de notre monde romain.
Acima de tudo, sê Romano, meu filho, e um homem de honra.
Avant tout, sois un Romain, mon fils, et sois un homme d'honneur.
Nem sequer és esperto, espião Romano.
Tu n'es même pas rusé, sale espion romain.
Pilatos é o governador, o governador Romano.
Pilate est le gouverneur, le gouverneur romain.
Tribuno Gálio, és oficial romano.
Tribun Gallio, tu es un officier romain.
Depois a loucura, contaminando legiões, apodrecendo o império, depois o fim de Roma.
Ensuite la folie, qui envahit les légions, qui pourrit l'empire, puis la chute de l'Empire romain.
Um mercador Romano que vem comprar tecidos.
Un marchand romain vient acheter de la toile.
- O mercador Romano.
- Un commerçant romain.
E isto vos juro pela minha honra como Romano.
Et je te le promets sur mon honneur de Romain.
Quero o traidor Romano responsável, que ludibriou a guarda pretoriana.
Je veux le traître romain qui est responsable de tout ça, qui a ridiculisé le garde prétorien.
- Sou médico, e Romano acima de tudo.
- Je suis médecin, mais avant tout Romain.
Sustentas que é crime um soldado Romano cumprir ordens?
Tu maintiens que c'est un crime pour un soldat romain d'obéir aux ordres?
E quem deixa isto acontecer, não fala sobre algo que aconteceu, partilha a culpa disso, tal como o soldado romano... que cortou a carne de Nosso Senhor para ver se Ele estava morto.
Et tous ceux qui sont au courant, et qui laissent faire, tous ceux qui savent mais ne parlent pas, ceux-là en sont complices comme l'a été le soldat romain perçant le flanc de Notre Seigneur pour s'assurer qu'il était mort.
Navios de Roma e de Atenas faziam escala no próspero porto e os tesouros do Oriente mesmo da longínqua China seguiam para todos os cantos do império romano.
Par mer, les bateaux ralliaient Rome et Athènes à cette ville florissante. De là, les trésors de l'Orient et même de Chine étaient acheminés dans tout l'Empire romain.
Tu, um magistrado romano, acreditas neste perjuro?
Comment un magistrat romain peut-il le croire?
Não temas, minha águia de Roma. A magia de Simon far-me-á voltar ao que era.
N'aie pas peur, mon aiglon romain, la magie de Simon me fera retrouver mon apparence.
Não. Jurámos expulsar os romanos, invasores.
Nous avons fait le vœu de chasser le tyran romain.
- Em latim, quer dizer "assassinos".
En romain, cela signifie "assassins".
O nosso, é recrutar homens que não receiem derramar sangue romano.
Il s'agit de recruter pour répandre le sang romain.
O Império Romano caiu com a morte de César.
L'Empire romain s'est écroulé à la mort de César.
És romano e eu sou judeu.
Tu es romain, je suis juif.
Não. É austero. Viril romano!
vertueux... romain.
O mundo é romano. Para viveres nele, tens que te adaptar.
Dans un monde romain, qui veut survivre doit devenir romain.
Excepto uma vez. Vós e o vosso amigo romano...
Sauf une fois... quand toi et ton ami, le Romain...
A frota de galeras da Macedónia tem atacado o comércio romano.
Les galères macédoniennes... menacent le commerce romain.
Esmagarias a sua arrogância na arena!
Tu peux briser l'arrogance de ce Romain!