English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Réus

Réus translate French

202 parallel translation
As próprias testemunhas do Estado... ... não reconheceram os réus... em questão neste julgamento.
Les témoins du ministère public ont été incapables de dire s'ils avaient vu les accusés sur le lieu du crime évoqué par l'acte d'accusation.
Na ausência de provas convincentes do corpus delicti, eu proponho que esta acusação seja anulada, e que as acusações contra os réus sejam retiradas.
Mais devant l'absence d'un corps du délit, je demande qu'on rejette l'inculpation, et qu'on prononce le non-lieu.
Achamos que no caso das pessoas do estado contra os réus... ... acusados do assassinato do Joseph Wilson, como consta do processo.
Dans l'affaire opposant l'Etat aux accusés du meurtre de Joseph Wilson, les jurés ont reconnu :
Há pois, que considerar as circunstâncias atenuantes, que são muitas, que militam em favor dos réus, perdão...
Il faut considérer les circonstances atténuantes, et elles sont nombreuses, qui militent en faveur des accusés.
Lá fora estão os familiares dos réus.
Les familiaux des prisonniers sont dehors.
Escolta e réus!
Prisonniers!
O Estado indicia por crime de homicídio em primeiro grau cometido pelo prisioneiro no banco dos réus, George Eastman.
Le Ministère public affirme qu'un meurtre avec préméditation a été commis par l'accusé, George Eastman.
Não ter havido nenhuma acusação ou queixas escritas contra os réus.
Les chefs d'accusation n'ont pas été consignés par écrit.
Reis, Primeiros Ministros, Arcebispos e mesmo advogados já ficaram no banco dos réus.
Rois, ministres, archevêques et avocats ont fini au banc des accusés.
Espero que se saia tão bem no banco dos réus.
Pourvu qu'il continue au tribunal.
Este caso é incomum... já que os réus são acusados de crimes... cometidos em nome da lei.
Cette affaire présente la particularité de concerner des crimes commis au nom de la loi.
Assim, vocês, meritíssimos, como juízes do Tribunal... presidirão um julgamento... que sentará juízes no banco dos réus.
Aussi, messieurs les magistrats, ce sont vos pairs, assis sur le banc des accusés, qu'il vous appartient de juger aujourd'hui.
Também apresento algumas medidas emitidas pelo mesmo decreto... cada uma assinada por algum dos réus... pelas quais centenas de pessoas foram presas e levadas para campos de concentração.
J'ai également ici un certain nombre d'arrêtés découlant de ce décret, signés par chacun des accusés, et ordonnant l'arrestation et la déportation de centaines de personnes.
Meritíssimo... os réus julgados aqui hoje... não dirigiam pessoalmente os campos de concentração.
Messieurs les magistrats, les accusés que nous jugeons aujourd'hui n'ont jamais dirigé de camp de concentration.
Mas os documentos apresentados neste caso têm demonstrado... que os réus criaram e executaram leis... e armaram julgamentos... que enviaram milhões de vítimas aos seus... destinos.
Mais les documents que nous avons produits ont apporté la preuve que les accusés avaient édicté et appliqué des lois, et rendu des jugements, qui ont entraîné la mort de plusieurs millions de victimes.
Mas eu acho que foi errado... indecente... e terrivelmente injusto por parte da acusação... mostrar esses filmes neste caso... nesta sala... neste momento... contra os réus!
Cependant... j'estime qu'il était inopportun, indécent... et terriblement déloyal de la part de l'accusation de projeter de telles images dans le cadre de cette affaire, devant cette Cour, afin de les utiliser contre ces accusés!
Mas o mais irônico de tudo é... que a acusação mostrou aqueles filmes contra os réus... homens que permaneceram no poder por uma única razão... prevenir que coisas piores acontecessem.
Le pire dans tout ça, c'est qu'on se sert de ces images pour enfoncer des hommes qui n'avaient qu'une idée en tête en se cramponnant à leur poste : Empêcher la survenue de choses encore plus terribles.
É fácil condenar um homem que está no banco dos réus.
Condamner un homme est chose facile.
E isto conclui a apresentação das provas documentais... contra os réus.
C'était le dernier document à charge que nous produirons à l'encontre des accusés.
Os réus podem fazer suas declarações finais.
Les accusés peuvent maintenant faire une ultime déclaration.
Apesar dos actos cometidos... não podemos dizer que os réus... são realmente responsáveis por crimes contra a humanidade.
Ils ont commis des actes graves, mais rien ne permet d'affirmer que les accusés sont responsables de crimes contre l'humanité.
Você falava de crimes contra a humanidade... e dizia que os réus não eram responsáveis pelos seus actos.
Vous parliez de la notion de crime contre l'humanité et disiez qu'ils n'étaient pas responsables de leurs actes.
O tribunal estudou cuidadosamente o sumário... e encontrou nele... inúmeras evidências que confirmam... além de qualquer dúvida... as acusações contra os réus.
Ce tribunal a étudié avec attention le dossier de l'accusation. Il y a trouvé de nombreuses preuves permettant de conclure avec certitude à la culpabilité des accusés.
Mas o tribunal afirma... que os homens sentados no banco de réus são responsáveis pelos seus actos.
Mais la Cour estime que ces hommes, aujourd'hui assis sur le banc des accusés, sont responsables des actes qu'ils ont commis.
Se ele e os outros réus foram seres perversos... se todos os líderes do Terceiro Reich... foram monstros sádicos e maníacos... então esses eventos não teriam maior importância moral... que um terremoto ou qualquer outro desastre natural.
Si Janning et les autres accusés n'étaient qu'une bande de pervers, et les dirigeants du IIIe Reich un ramassis de monstres sadiques, cette tragédie n'aurait, d'un point de vue moral, pas plus de portée qu'un séisme ou toute autre catastrophe naturelle.
Os réus são acusados de roubo, e homicídio, esses são os fatos!
Les prévenus sont tous accusés de vol et de meurtre, ce sont des faits!
O rapaz no banco dos réus, Meretíssimo.
- Le garçon dans le box.
- Não, está no banco dos réus.
- Vous êtes dans le box.
Encontrei um dos réus, o Sr. Barker, uma vez numa reunião social.
J'ai connu un des accusés, M. Barker, à une réception.
Starkey, é o defensor dos cinco réus?
- Représentez-vous les cinq accusés?
Eu peço que comece agora o julgamento dos réus aqui presentes.
Aussi, je vous demande de prononcer un jugement... sur ces accusés.
... em nome da mais pura tranquilidade dos próximos réus...
Former une union plus parfaite. Pourvoir une défense pour tous. Assurer la tranquillité domestique.
Vi um dos réus fazer um movimento furtivo.
J'ai vu un des prévenus faire un mouvement furtif.
" Mas não o exponhas em público ou vais parar ao banco dos réus
" Tout ça est très amusant mais la sortir en public
Tragam os réus.
Faites entrer les accusés.
Estarás no banco dos réus com os teus amigos.
Tu seras au banc des accusés avec tous tes amis.
Que eu e os senhores que estão no banco dos réus acreditamos que a sociedade sul-africana é plural, recebendo contribuições de todos os segmentos da comunidade.
Ça veut dire que moi et ces messieurs au banc des accusés, nous croyons en une Afrique du Sud pluraliste, à laquelle tous les éléments de la communauté contribueraient.
Há sério risco de os réus fugirem desta jurisdição.
II y a risque de non-représentation.
Os réus que se levantem e virem-se para o júri.
Que les inculpés se lèvent et se tournent vers Ie jury.
Excelência, o promotor público fez várias afirmações quando a Sra. Chamberlain estava no banco dos réus.
L'Accusation n'a pas ménagé Mme Chamberlain, n'est-ce pas?
Levem essa coisa ao banco dos réus.
Balivernes! Tant que je ne l'aurai pas devant mes yeux, je n'y croirai pas!
Os réus está o sob uma ordem judicial restritiva que os impede de actuarem como investigadores paranormais.
Les accusés sont sous le coup d'une décision judiciaire - - leur interdisant de jouer aux spécialistes du paranormal.
Dr. Venkman, pode dizer ao tribunal porquê o senhor e os outros réus cavaram um buraco na 1 Avenida?
Dr. Venkman, dites à la cour pourquoi vous avez creusé un trou sur la Première Avenue?
Os réus raramente dizem a verdade.
Les accusés disent rarement la vérité.
Tens os Procuradores numa mesa, os juízes na outra e os réus numa terceira.
Tu as le procureur à une table, des juges à une autre et les défendeurs à une troisième.
Índice de réus, 1983.
Index des accusés, 1983.
Ainda antes do feriado de Agosto, Hastings, veremos o Sr. Pengelley no banco dos réus.
Je vous parie qu'avant vos vacances M. Pengelley sera au tribunal.
Disse ou não disse que veríamos o Sr. Pengelley no banco dos réus?
Je vous avais parié que M. Pengelley serait accusé.
... envenenada com hostilidade contra estes réus!
Je prétends que cette supercherie est l'œ uvre d'une âme empoisonnée par sa haine envers les accusés!
Sim. No banco dos réus.
Sur le banc des accusés.
Que os réus se levantem.
Que les accusés se lèvent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]