English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Sent

Sent translate French

10,030 parallel translation
É só para garantir que ela não sente pressões externas ou medo acerca do procedimento.
On vérifie qu'elle ne se sent pas contrainte et qu'elle n'a pas peur.
Consigo sentir aqui dentro o cheiro da erva.
Ça sent l'herbe ici.
- Oxi, metadona, assassinos, diabos verdes, heroína saloia... coisas que fazem bem ao Johnny...
- Oxy, roxies! tueurs, diables verts, hillbilly héroïne Johnny-se-sent-bient...
- Ela não está bem.
- Elle ne se sent pas bien.
Tem um cheiro mentolado.
Ca sent la menthe
Agora, este perfume não cheira a desejo.
Ce parfum ne sent pas le désir.
Cheira a um ramo de flores acabadas de apanhar, e isso diz-nos o quê, exatamente?
Cela sent comme un bouquet de fleurs fraîchement cueillies, Ce qui nous dit quoi, exactement?
Que a única coisa que nos diz este perfume é que cheira muito bem.
La seule chose que nous dit ce parfum c'est qu'il sent bon.
E de alguma forma, sou eu que me sinto como se fosse velha e enrugada.
Et finalement, c'est moi qui me sent comme une vieille décatie.
Cheira há roupa suja do meu ex. namorado.
Ça sent comme la corbeille à linge de mon ancien petit-ami.
Ou no meio de um terreno qualquer, se quisermos...
Ou au milieu d'un stupide champ, si on le sent comme ça...
Cheira como a minha avó.
Ça sent comme ma grand-mère.
Agora, a maioria das pessoas neste casino, vão perder, e isso tem um odor próprio. Um odor que um cliente pode sentir no momento que entra.
La plupart des gens perdent et ça laisse une odeur, que le client sent à la seconde où il entre.
Qual é a sensação de estar com pessoas por quem morria nessa sua cabecinha?
Comment se sent-on quand on possède quelque chose pour lequel des gens sont prêt à mourir enfermé quelque part dans cette jolie, petite tête?
Todos nós temos problemas para o qual não estamos preparados.
On a tous des merdes qu'on a besoin d'affronter pour lesquels on ne se sent pas prêt.
Já não tens de temer uma hemorragia fatal cada vez que a miúda se sente ameaçada.
Tu ne risques plus la mort quand elle se sent menacée.
Eu sinto que isto é uma armadilha.
Je sais pas. Ça sent le piège.
Que cheiro bom.
Ça sent si bon ici.
Mas... ele não ouve ninguém e sente-se culpado por deixar o irmão para trás.
Mais... il n'écoute personne, il se sent coupable d'avoir laissé son frère.
Esta gazela Grant adivinha o perigo. Mas é tarde demais.
Cette gazelle de Grant sent venir le danger, mais trop tard.
Cheira bem.
Ça sent bon.
Comedores de lixo e idiotas a defecarem em frente uns dos outros e é aqui que a minha filha se sente em casa.
Ces bouffeurs de détritus défèquent en public, et c'est là que ma fille se sent bien.
Se ele suspeita que não a tenho controlada, ela está lixada.
Si Milan sent qu'elle m'échappe, elle est foutue.
Agora sei como é que o Sr. Magoo se sentia.
Maintenant je sais comment M.Magoo sent.
- Pense mais rápido, então, a carrinha da morgue já chegou, e os Kelleys já passaram do tempo.
- Faites-le plus vite. Le van du légiste vient d'arriver, et ça sent la mort.
Porque cheira a café e a peixe aqui?
Pourquoi ça sent le café et le poisson ici?
Parece que foi drogada.
Ça sent plutôt la drogue.
Isso não é bom, Srª.
Ça sent pas bon pour vous...
O que quer que estejas a cozinhar, cheira bem.
Je ne sais pas ce que tu cuisines, mais ça sent bon.
Ouve, só estou a dizer, não sei sobre o que era o drama, mas, o tipo sente-se pessimamente.
Je veux dire, je sais ce drame était tout au sujet, mais le gars se sent horrible.
Podemos fazer isso hoje, se a mãe aceitar fazer uma doação direccionada.
Ça sent bon. Comment c'était l'église?
Alguém está a sentir-se bem culpada.
Quelqu'un se sent coupable.
- Não anda a sentir-se bem.
Elle ne se sent pas bien.
Com a Julie em Washington ele deve sentir-se solitário.
Je pense qu'avec Julie à Washington, il se sent seul.
Poder? Que tal a sensação?
Comment se sent-il?
A sensação é boa.
Il... se sent... bien.
Assim o menino sente-se seguro.
Il se sent en sécurité.
Não sei. Talvez o Vincent sinta que estou a forçar as coisas.
Peut-être qu'il se sent forcé de faire tout ça.
A D. Lola não se está a sentir bem.
Dame Lola ne se sent pas très bien.
E embora sejais intoleravelmente tentadora, se nos reuníssemos, eu querer-vos-ia inteira comigo.
Et même si votre proposition est horriblement tentante, quand nous seront ensemble, je voudrai être avec la vraie vous. Elle sent la pommade.
Detetive, sente-se.
Ca sent mauvais.
A Paige não se sente bem, ela vai ficar em casa hoje.
Paige ne sent pas bien alors elle va rester à la maison.
A indignação socioeconómica tem algo de dramático, não tem?
Le scandale socio-économique sent la mise en scène, non?
Não pode mandar estudantes ao banco com dinheiro que cheira a marijuana, Noah.
Déposer du liquide qui sent l'herbe à la banque, c'est grillé.
Cheira a dinheiro.
Ça sent le fric.
Parece que o novato não consegue fazer nada sem um manual e o nó de uma gravata.
On se sent à poil sans son calepin et sa cravate, le nouveau?
Isto é encriptação barata de IA'S.
Ça sent la ligne cryptée au rabais...
Sempre que tenho cerveja no meu hálito, assumes logo que estive a beber.
A chaque fois que mon haleine sent la bière, tu prétends que j'ai bu.
Mal sente o cheiro de sangue, a única coisa em que pensa é na sua presa.
Dès qu'il sent du sang, il ne pense qu'à la chasse.
Não parece nada bom.
- Ça sent les ennuis.
O cheiro está óptimo.
Çà sent terriblement bon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]