English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Singular

Singular translate French

317 parallel translation
O local mais singular de Paris.
L'endroit le plus délicieux de Paris.
Parece dotado de uma agressividade singular.
Il me semble d'une grande agressivité.
Não o entendo, é muito singular.
C'est tout de même bizarre.
- De um modo muito singular.
Bizarrement qu'on dit.
Tem de ter um fim singular.
Réservons-lui un châtiment particulier.
Então tem uma visão singular. - Por que diz isso?
Alors, vous avez une vue extraordinaire.
Aqui um belo dia tive um encontro singular.
C'est là qu'un beau jour, j'ai fait une étrange rencontre.
Você é uma mulher muito singular, Sra. Vole.
Vous êtes une femme remarquable.
Que singular maravilha magnética.
Quel singulier prodige magnétique.
Se aqui é normal um homem acusado de homicídio de primeiro grau... vaguear por aí à vontade, julgo não ser preciso um estranho... sublinhar que a lei não providencia esse tão singular liberalismo.
Si c'est la coutume de laisser un inculpé d'un meurtre du premier degré villégiaturer à sa guise, il est peut-être malséant à un intrus de faire remarquer que la loi n'a prévu nulle part des dispositions aussi libérales.
Depois disso acontecer na manhä seguinte, comecei a escrever no meu diário na terceira pessoa do singular, assim :
Le lendemain de cet épisode... j'ai entrepris de tenir mon journal intime... à la troisième personne :
A história singular
Avait un si bon roi
Como psicólogo, Thomas tendes a perder-te no indivíduo, a mente singular.
Thomas, en tant que psychologue, tu as tendance à te perdre dans l'individu, l'esprit isolé.
Portanto, por um singular fenómeno este é um personagem essencial e determinante que eles ignoraram por completo na história.
Pourtant, par un singulier phénomène il est un personnage essentiel et déterminant qu'ils ont unanimement ignoré.
Mas diante da majestade de meu pai, provarei a sorte com ele... em singular combate, evitando assim, derramar outro sangue inglês!
Mais devant le roi mon père, pour épargner le sang des soldats, je lui propose un duel.
Deve ser um homem singular.
Ce doit être un homme fantaisiste.
Da próxima vez, serei mais singular.
La prochaine fois, je serai plus fantaisiste.
Uma ideia muito singular, mas estou mais qualificado para fazer a selecção.
C'est une idée originale, mais je suis mieux placé pour faire ce choix.
Propulsão iónica, alta velocidade, embora com uma tecnologia singular.
Propulsion ionique, grande vitesse, technologie unique.
Singular?
- Oui.
É uma pessoa muito singular :
Les gens comme vous sont rares.
É bastante singular.
Très particuliers.
Est, o verbo em breve, terceira pessoa do singular...
Présent de l'indicatif. "Fidet"...
Aprendeu 0 singular da primeira declinação.
Vous avez appris le singulier ou la 1 re déclinaison.
Vai achá-lo bastante singular.
Vous verrez, c'est unique.
Vamos nos encontrar com o asteróide Vedala... em uma missao singular.
Nous sommes en orbite autour de la planète Lactra VII. Notre mission est de découvrir la situation ou le destin d'une équipe de six scientifiques.
O Sr. Spock tem uma personalidade singular.
- 1,1 km. - Augmentons le pas.
A nave intrusa produz uma trilha singular de lixo radioativo... indo agora para 2-1-2 graus marco 1-7-5.
Le vaisseau intrus génère une traînée de déchets radioactifs particulière. Coordonnées 2-1 - 2 degrés marque 1 - 7-5.
seja porque não somos árbitros, seja porque o mais singular e o mais bizarro, em boa análise, deriva sempre de um princípio básico de refinamento.
soit parce que nous n'en sommes pas maîtres, soit parce que le plus singulier et le plus bizarre ŕ bien l'analyser, remonte toujours ŕ un principe de délicatesse.
Este tem um objectivo singular e evidente.
Cela ne fait aucun doute.
As viagens humanas de exploração ao sistema solar exterior, são controladas de longe, a partir de um local singular no planeta Terra, o Laboratório de Jato Propulsão ( JPL ) da Administração Nacional de Aeronáutica e do Espaço ( NASA )
Les expéditions vers le système solaire externe... sont régies, jusqu'à présent, depuis un seul endroit : le laboratoire de propulsion par réaction de la NASA... à Pasadena, en Californie.
As grávidas agem sempre de forma singular.
Les dames enceintes ont un drôle de comportement.
Bem... não podes dizer que a casa não é singular.
Bien... Tu ne peux pas dire que cette maison n'est pas pittoresque!
Este pessoal tem uma forma muito singular de interpretar a lei.
Ces types interprètent la loi d'une façon assez spéciale.
Para a radiante singular donzela... a quem os anjos chamam Lenore, sem nome aqui jaz para sempre. "
"de la rare et rayonnante jeune fille " que les anges nomment Lénore ; "de nom, pour elle ici, non, jamais plus!"
Londres tornou-se uma cidade de uma banalidade singular.
Londres... est devenue une ville particulièrement sans intérêt!
O facto é que um conjunto singular de acontecimentos ocorreu recentemente em minha casa, na Broo Street, e esta noite achei impossível esperar mais uma hora sequer, para lhe pedir conselho e ajuda.
Je suis venu vous dire qu'il s'est produit chez moi une suite d'événements insolites. Ce soir, ils ont pris une telle ampleur que j'ai pensé impossible d'attendre avant de demander votre conseil et votre assistance.
É singular.
C'est mignon.
Primeira pessoa do singular.
J'en fais mon affaire.
- um relato dos Homicídios de Tarleton, o Caso de Vamberry, o comerciante de vinhos ; a aventura da velha russa, o relato completo de Ricoletti, o do pé boto, e a mulher abominável e o singular caso da muleta de alumínio.
J'ai conservé le dossier des meurtres de Tarleton, du cas de Vamberry, le marchand de vin, l'aventure de la vieille dame russe, un récit détaillé du cas Ricoletti au pied-bot et de son abominable épouse,
A justiça Klingon é um ponto de vista singular, Sr. Presidente.
La justice des Klingons est à sens unique!
Deixámo-lo agitado com a entrada do singular Visconde de Aveleda.
Nous l'avons quitté troublé par l'entrée du singulier vicomte d'Aveleda.
O meu pai tinha uma desagradável e singular personalidade.
Il était très désagréable.
Cabine singular no Shuttle, suite de luxo no Hilton, todos os locais de interesse, o Monte Pirâmide, os canais e, claro está...
Cabine privée dans la navette, suite au Hilton, visite guidée : Le Mont Pyramide, les Grands Canaux, et bien entendu, Vénusville
- Uma agressividade singular. - Das que ganham rixas, não batalhas.
Pour les bagarres, pas les batailles.
Em resumo, foi um pacto singular!
Nous considérons qu'il y en a toujours 16, dont un déjà occupé par une personne qui nous convient.
"Anima", primeira declinação, ablativo, singular, feminino?
C'est un cours de latin, messieurs.
"Fides" nome, quinta declinação, nominativo, singular, feminino, "confiança".
"Confiance". Enfin! Merci, Banks.
Irão declinar fides na sua forma nominativa através da ablativa, singular e plural, construindo uma frase original para cada forma.
Apprenez par coeur les proverbes 22 à 27 de Publilius Syrus.
E ter um empregado que trabalha abaixo do preço de mercado não sei se não será tão singular quanto esse anúncio.
Mais il a ses défauts. Et c'est un passionné de photographie.
E o mundo mergulhado Na confusão Vem, criança singular Até à natureza e ao mar
Tandis qu'au monde le malheur pullule

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]