English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Sire

Sire translate French

2,106 parallel translation
Absolutamente. Mas senhor, onde vou viver?
- Absolument, sire.
Tanto trabalho e nada de diversão deixam o Chuck em papa.
Trop de travail et pas de plaisir font de Chuck un triste sire.
Te chamarei Hamlet, rei, pai, real dinamarquês. Oh, responde-me!
Je t'invoque, Hamlet, sire, mon père, royal Danois!
Gostaria que lhe ajustasse a cilha como deve ser, Alteza?
- Voulez-vous que je le selle, Sire?
Há mais alguma coisa que possa fazer por vós, Alteza?
Vous avez besoin d'autre chose, Sire?
Não ia querer retirar-vos esse prazer, Alteza.
Je ne voudrais pas vous priver de ce plaisir, Sire.
É muita bondade sua, Alteza.
Vous êtes trop bon, Sire.
Sinceramente, Alteza. Não foi nada...
Honnêtement, Sire, ce n'était rien.
- Apenas desejo uma coisa, Alteza.
- Je ne désire qu'une chose, Sire.
Precisais que faça mais alguma coisa, Alteza?
Je peux faire quelque chose d'autre pour vous, Sire?
Há uma coisa que me esqueci de fazer.
Désolé, Sire, il y a une chose que j'ai oublié de faire.
Dormi bem, Alteza.
Dormez bien, Sire.
Daqui em diante, és o Sir William de Deira.
À partir de maintenant, tu es Sire William de Deira.
Estão prontos para vós, Alteza.
Ils vous attendent, Sire.
Pelo que ouvi, as senhoras da corte estão bastante impressionadas com Sir William.
Sire William a impressionné les dames de la Cour.
O Sir Alynor avançou para a final.
Sire Alynor participera à la finale.
Não estás impressionada com este Sir William de Deira?
Ce Sire William de Deira ne vous impressionne pas?
Desta vez, ninguém poderá dizer que o Sir Leon me deixou ganhar.
Personne ne dira que Sire Leon m'a laissé gagner, cette fois.
Estão quase prontos para vós, Alteza.
Ils vous attendent, Sire.
Ele matou o Sir Alynor e tomou o seu lugar.
Il a tué Sire Alynor pour prendre sa place.
Onde está o Sir Alynor?
Où se trouve Sire Alynor?
Temos um novo campeão, o Sir William de Deira.
Sire William de Deira est le nouveau champion.
Mestre Mitsuru, o fim está próximo!
Sire Mitsuru, en garde!
- Não, Majestade. Ainda não.
Pas encore, Sire.
Perdoai, Majestade.
Pardonnez-moi, Sire.
- Boa noite, Majestade.
- Bonsoir, Sire.
Tendes razão, Majestade.
Tout à fait, Sire.
Não, Majestade, eu é que devo desculpar-me.
- Non, Sire, - c'est à moi de m'excuser.
Majestade, o servo dela não é humano, tem uma cauda.
Sire, son serviteur n'est pas humain, il a une queue.
Sim, Majestade.
Oui, Sire.
Obrigada, Majestade.
Merci, Sire.
Majestade... é necessário recorrer a tais medidas?
Sire, de telles mesures sont-elles nécessaires?
Sou um feiticeiro, Majestade.
Je suis un sorcier, Sire.
Erguei-vos, Sir Vidor, Cavaleiro de Camelot.
Lève-toi, sire Vidor, chevalier de Camelot.
E... quem poderíeis estar a tentar impressionar, Alteza?
- Et... qui essayez vous d'impressionner, Sire?
Sim, Alteza.
- Oui, Sire.
Bom dia, Alteza!
- Bonjour Sire!
Tendes uma costela partida, Alteza.
- Une de vos côtes est cassée, Sire.
Tendes a certeza de que podeis continuar, Alteza?
- Etes-vous sûr de pouvoir continuer, Sire?
Lamento dizê-lo, Majestade... não temos.
- J'ai bien peur que non, Sire.
Precisamos de um Senhor dos Dragões, Majestade.
- Nous avons besoin d'un Dragonnier, Sire.
- Majestade, e se... ainda houvesse mesmo um último Senhor dos Dragões?
- Sire, et si... il y avait bien un dernier Dragonnier encore en vie?
Sim, alteza.
- Oui, Sire.
Rei. Rei, por aqui.
Sire, par ici.
Anda, Rei!
En avant, Sire!
Rei, Rei, olha para isto!
Sire, regarde ça!
Rei, olha para isto!
Sire, regarde ça!
Isso não é verdade.
Sire, ce n'est pas vrai.
Sim!
Oui, Sire.
Majestade?
Sire?
- Um momento.
- Excusez-moi, Sire... - Un instant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]