English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Stress

Stress translate French

3,575 parallel translation
É o que faço para... aliviar o stress.
C'est ce que je fais pour, hum, me déstresser.
- Não sei o porquê do stress.
Je ne sais pas pourquoi tu stresses.
Estava a ter sintomas de neurose traumática que não tinha há muito tempo, como insónia, pesadelos e flashbacks.
Elle avait des symptômes de stress post-traumatique qu'elle n'avait pas eus depuis longtemps, comme de l'insomnie, des cauchemars, des flash-back.
Ou... talvez ela esteja a sofrer de uma desordem pós-traumática devido a algo que talvez ou talvez não tenha feito acontecer em sua casa.
Ou... peut-être qu'elle souffre du syndrome de stress post-traumatique à cause de quelque chose que je peux ou peux ne pas avoir fait chez elle la nuit derière.
Dissolve isso em água, ajudará a aliviar o estresse.
Dissous ça dans l'eau. Ca aidera à soulager le stress.
Todos tiveram stress pós-traumático... mas estão a ajustar-se.
Ils sont chacun à des degrés variables de stress post-traumatique, mais la plupart se sont adaptés.
Obviamente, a sua relação com o Sam é um tipo de stress.
Apparemment, votre relation avec Sam est une sorte de stress.
Estava a pensar se não me poderia dar algum conselho em como gerir o stress.
Je me demandais si vous pouviez me donner quelques conseils sur comment gérer le stress.
Tendo sobrevivido a uma tentativa de assassínio, existe alguma preocupação com o PTSD ou problemas no cérebro que possam afectar o seu julgamento?
Peter? Ayant échapper à une tentative d'assassinat y a-t-il des inquiétudes concernant le Trouble de Stress Post-Traumatique ou une détérioration du cerveau qui pourrait affecter votre jugement?
Pulso partido, fractura de stress nos pés.
Poignet cassé, factures de pression aux pieds.
Stresse pós-traumático.
Syndrome de stress post-traumatique.
Agora, na minha opinião, salvaste o dia, mas o stress estava muito alto.
De mon point de vue, tu as sauvé la mise, mais les facteurs de stress se sont développés un peu trop fort.
Não gerirmos os nossos investimentos por alguns anos pode libertar-nos de bastante stress.
Le fait de ne plus gérer nos biens pendant quelques années pourrait nous soulager de beaucoup de stress.
Pela primeira vez em sempre, eu deixei o stress do bebé e apenas disse "Sim".
Pour la première fois depuis toujours, j'ai laissé tomber le stress du bébé, et j'ai dit "Oui".
Nada de stress ou tensão, nada que cause esforço desnecessário.
Pas de stress, pas de pression, rien qui ne puisse causer d'effort inutile.
Tem estado sob muito stress?
Avez-vous subi un stress important?
Espera-se que haja stress num casamento, dado que está desempregado.
Non. Des difficultés dans le mariage sont à attendre étant donné votre chômage actuel.
- Ouve, estás sob grande tensão...
Ecoute, tu subis un grand stress pour le moment.
Baixo stress.
Peu de stress.
O tipo tem stresse pós-traumático.
Ce mec souffre de stress post traumatique.
Provavelmente está a sofrer de stress pós-traumático, depois da morte da Capitã LaGuerta.
Sûrement un stress post-traumatique après la mort du capitaine LaGuerta.
As bebidas e as drogas estavam a manter-te entorpecida, tornando piores os efeitos do stress pós-traumático.
L'alcool et les drogues vous engourdissaient, aggravant les symptômes de votre syndrome post-traumatique.
Quando as pessoas sofrem de stresse pós-traumático, o raciocínio fica toldado.
Le stress post-traumatique embrouille l'esprit.
Sim, infelizmente não há nenhum comprimido mágico para curar o stress pós-traumático.
Oui, pas de chance il n'y a pas de médoc magique pour guérir un syndrome post-traumatique.
As pessoas fazem coisas estranhas quando bebem demasiado e estão sob muito stress.
Les gens font des trucs bizarres quand ils ont eu trop d'alcool et beaucoup de stress.
Dizem que as mudanças são uma das causas de stress.
On dit que le déménagement est une des grandes causes du stress.
Porreiro, sem stress.
Bien. Pas de pression.
As fracturas por stress dos metatarsos da vítima eram consistentes com saltos de pára-quedas e há oeteófitos presentes na fossa intercondilar do fémur, que surgem da acumulação de nitrogénio no sangue.
Les fractures de stress sur les métatarses de la victime concordent avec un saut en parachute, et... Il y a des ostéophytes présent dans la trochlée fémorale, de ce que peut contenir l'azote dans le sang.
Eu entendi. "Trauma", "stress"...
Ok, c'est bon, j'ai compris "traumatisme", "stress"..
O Sam Wilson é muito stressado.
Sam Wilson a beaucoup de stress
É do stress no trabalho. A agência de viagens deve ser muito desgastante.
Travailler pour une compagnie de voyage a dû être vachement stressant cette semaine, pas vrai?
A perda combinada com stress pós traumático latente pode elevar o nível de paranóia.
La perte, combinée à un SSPT latent a conduit à un haut niveau de paranoïa.
O analisador de voz indica stress acima do normal.
L'analyseur vocal enregistre un haut niveau de stress.
Catherine, claramente que está a sofrer de SPT desde que a Sabrina disparou contra si e...
Catherine, vous souffrez clairement de stress post-traumatique depuis que Sabrina vous a tiré dessus et vous avez besoin de...
Stress pós-traumático?
Stress post-traumatique?
Quer saber o que é o SPT?
Vous voulez savoir ce qu'est un stress post-traumatique?
A incapacidade pode ser psicossomática ou stresse, acontece.
La maladresse peut être psychosomatique, le stress, ça arrive
Imagino que ande com muito stress depois do divórcio.
Ça arrive. Vous devez subir pas mal de stress depuis votre divorce.
A última coisa que ele precisa é de mais stress.
Il est assez stressé comme ça.
Alto nível de stress e choque repentino causaram o aborto.
Un stress important et le choc d'une émotion intense l'ont provoqué.
Queria saber se não estás a experimentar uma quantidade incomum de stress recentemente.
Je me demande si vous ne rencontrez pas une période de grand stress récemment.
- Isso foi stressante?
Et c'était source de stress?
... interpor, Malory, isto é exactamente
- Non. -... en quelque sorte intervenir, Malory, c'est exactement ce dont je parlais à propos du stress..
Essas pessoas tratavam-te como lixo, nunca te pagavam a tempo, e conseguia ouvir o stress na tua voz sempre que ias para lá.
ces gens te traitaient comme une merde, ils ne te payaient jamais dans les temps et je pouvais toujours entendre le stress dans ta voix chaque fois que tu revenais de là-bas.
Stress pós traumático, tiro numa civil, inquérito, medicação, tudo junto.
Stress post-traumatique, un civil tué, l'ouverture d'une enquête, les médicament. Bref, la totale!
Na altura, achaste que era uma resposta típica para o stress do trabalho da polícia.
A l'époque, vous aviez l'impression que c'était une réponse typique aux tensions du travail de policier.
Posso estar só a ter um ataque de stress pós-traumático.
Je suis en train de faire un stress post-traumatique carabiné.
- Afastamo-nos do stress da festa.
S'éloigner de cette stressante fête.
Pode ser stress pós-traumático.
C'est peut-être dû au choc post-traumatique.
O stress de viver uma mentira está a fazer-te mal.
Prépares tes valises pour New York, parce que je vais te faire un chèque de 50,000 $. Le stress de vivre dans le mensonge ça te déglingue
- o que estou a falar, o stress... - Ron?
- Ron?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]