Translate.vc / Portuguese → French / Sucre
Sucre translate French
4,366 parallel translation
Açúcar?
Du sucre?
Sou a fofinha da Bo e estou aqui para uns docinhos.
Je suis bo l'abeille et je suis là pour un peu de sucre.
E uma colher cheia de açúcar.
Et un morceau de sucre.
- Açúcar!
Du sucre.
- Açúcar?
"Du sucre", oui?
O açúcar.
- Du sucre.
- Remédio no açúcar?
Un médicament dans le sucre?
Precisas de açúcar? Nós temos açúcar.
Tu as besoin de sucre?
Uma colherada de açúcar, ajuda o remédio descer!
C'est le morceau de sucre Qui aide la médecine à couler
Só uma... colherada de açúcar, ajuda o remédio a descer.
C'est le morceau de sucre Qui aide la médecine à couler
Ele sabe... uma colherada de açúcar ajuda o remédio a descer...
Il sait C'est le morceau de sucre Qui aide la médecine à couler
Só uma colherada de açúcar, ajuda o remédio a descer.
C'est le morceau de sucre Qui aide la médecine à couler
Tudo aquilo que precisam é de uma colher, algum açúcar, um cérebro cheio de espuma e já estão equipados com as ferramentas da vida!
Ils n'ont besoin que d'un morceau de sucre et d'une tête remplie d'absurdités, et les voilà bien outillés.
E uma colher de açúcar?
Et un morceau de sucre?
Tenho-me mantido afastado do açúcar. Peru frio.
Je me tiens loin du sucre, de la dinde froide.
Não queres açúcar.
Sans sucre pour toi.
Apanhei algumas amoras tinha ali umas bolachas, pus um pouco de açúcar, e voilá!
J'ai cueilli quelques baies, j'avais quelques biscuits, j'ai rajouté du sucre, et voilà.
- Açúcar?
Sucre?
Com açúcar?
Du sucre?
Mete algum açúcar no corpo.
Va consommer un peu de sucre.
- O que foi, amor?
- Oui mon sucre d'orge?
Leite e açúcar?
Du lait et du sucre?
É a antiga refinaria do meu pai.
L'ancienne raffinerie de sucre de mon père.
REFINARIA DE AÇÚCAR DEVLIN LTD.
RAFFINERIE DE SUCRE DEVLIN
E puro para o papá.
Papa, sans sucre.
Preto, sem açúcar.
Noir, sans sucre.
Temos açúcar branco, amarelo e adoçante.
On a du sucre blanc, du sucre roux et du Splenda.
E fique longe do açúcar refinado.
Et pas trop de sucre raffiné.
A coisa do açúcar é apenas senso comum.
Le sucre c'est logique.
Os alcoólicos em recuperação.
Des alcooliques en sevrage. Ils ont envie de sucre.
- Se dermos açúcar aos fungos do corpo, os fungos criam álcool. Uma mão lava a outra, na verdade.
- On passe le sucre par le champignon dans votre corps, le champignon crée l'alcool, alors c'est comme des amis aidant des amis, vraiment.
Ele enterra-os e alimenta-os com açúcar para os manter vivos o tempo suficiente para que o sistema circulatório o absorva.
Il les enterre, les nourrit de sucre pour les garder vivants assez longtemps pour que le système circulatoire les absorbe.
Sub-tenente Antonio José de Sucre.
Sous-lieutenant Antonio Jose de Sucre, Monsieur.
Salvo o Sucre. E o Urdaneta.
À part Sucre, et Urdaneta.
Sucre regressará ao sul e retomá-lo-á.
Sucre retourne dans le sud, pour le reconquérir.
O General Sucre. General...
Le général Sucre, Général...
O General Sucre, senhor... Assassinaram-no.
Le Général Sucre... a été assassiné.
A morte de Sucre galvanizou o nosso povo.
La mort de Sucre a galvanisé nos troupes.
Açúcar e especiarias e todas as coisas... agradáveis.
Sucre, épice et toutes choses... Jolies.
O açúcar vem no pacote castanho e o adoçante no amarelo!
Et le sucre doit être dans le panier marron et les sucrettes sont dans le jaune!
- Comprar de açúcar? - Não.
- Acheter du sucre?
Vim para esta reunião com baixo nivel de açucar no sangue do que realmente deveria ter
Je suis venu à cette réunion avec un taux de sucre dans le sang bas, ce qui était vraiment risqué.
- Quer açúcar, ou...? - Se não se importa.
- Un peu de sucre ou du lait?
Aquelas cobertas com açúcar por cima?
Tu sais, celles saupoudrées de sucre?
Isso é tão doce que eu vou ter uma cárie.
C'est trop sucré, je vais avoir des caries.
"Quanto mais escura a uva, mais doce é o sumo."
"Plus le fruit est foncé, plus son jus est sucré."
Sim, claro. Os ovos estão na bandeja de aquecimento, as toranjas já têm açúcar.
Les ufs sont sur le plateau chauffant, le pamplemousse a été sucré.
Quer com natas e açúcar?
[Marie] Vous prenez la crème et le sucre?
Servir com tomates e toda a gente vai adorar o doce.
Servez avec un soupçon de tomates et tout le monde aimera le goût sucré.
O meu preferido.
Framboise et sucre glace.
Lindo.
Sucré.