Translate.vc / Portuguese → French / Susanna
Susanna translate French
181 parallel translation
- De quem é o convite?
- De qui vient l'invitation... de toi ou de Susanna?
- Seu ou de Susanna? - Meu, desta vez.
- Cette fois elle est de moi.
Bem, acho que está na hora de experimentar a comida da Susanna.
Je crois qu'il est temps que Susanna nous prouve ses talents de cuisinière.
Susanna tem quase 30 anos.
Susanna a presque trente ans.
Muito velho para a Susanna, é isso?
Trop vieux pour Susanna, c'est ça?
Sim.
- Je savais que Susanna m'aimait... et je savais ce qui ce passerait ensuite. - Oui.
Diga a Susanna que... Não. Fique acordado.
Dis à Susanna que... non, ne t'approches pas...
- Vai para casa, Susanna!
- Retourne à la maison, Susanna!
Por favor, Sussana, vai para casa!
S'il te plaît, Susanna, retourne à la maison!
Talvez você seja Susanna.
Alors peut-être Zuzanna?
Que se passa consigo, Irmã Suzanne?
Mais qu'y a-t-il, Sœur Susanna?
Não se preocupe. E um prazer, Irmã.
Oh, mais c'est rien, Sœur Susanna.
A Irmã Suzanne vai tomar conta de ti.
Sœur Susanna s'occupera de toi.
A freira mais bonita desde a Jennifer Jones.
voilà Sœur Susanna. - Dis voir à papa, elle est jolie?
Fiel para sempre, o teu irmão. Obrigado. P.S. "Não te zangues."
P.S. : tu serais chic, en plus de papa et des orphelins de Sœur Susanna, de te démener aussi pour moi.
Ou mato-te! Susanna, acalme-se.
Suzanna, ne t'énerve pas.
Susanna, cuidado com essa arma.
C'est notre porte. Ne m'arrêtez pas!
Susanna, meu carro foi roubado.
Femme, on a volé la voiture.
A sério? E o cão da Susanna teve 4 cachorros.
Pas étonnant, sa chienne vient d'avoir 4 chiots.
O que é que os cachorros da Susanna têm a haver com o meu acidente?
Quel est le rapport avec mon accident?
Susanna, não tenhas medo.
Susanna, ne t'en fais pas.
Susanna, eu encarrego-me disto.
Susanna, je vais régler ça.
- Bem pensado, Susanna.
- Bien pensé.
- Não, mas Susanna...
- Non, mais...
- Susanna?
- Susanna?
BENVINDA SUSANA, COM AMOR
BIENVENUE SUSANNA - BISES JOHN
Outra vez isto, Susanna.
C'est reparti, Susanna.
Susanna, isto é capaz de demorar um bocadinho.
Ça va prendre quelques minutes.
Raymond, vou falar com a Susanna.
Ray, je vais parler à Susanna.
Que foi agora? Susanna?
Que fais-tu?
- Susanna, fica com o Raymond.
- Susanna, reste avec Raymond.
Dancei com a Susanna.
Dansé avec Susanna.
Beijei-a.
Embrassé Susanna.
- Beijaste a Susanna?
- Tu as embrassé Susanna?
Se fosse Susie, Susanne, Susanna... tudo bem.
Susie, Suzanne, Susanna, très bien.
Susanna!
Susanna?
A senhora Susanna deixou-me levar provisões ao Liliwin, o menestrel.
Maîtresse m'autorise à porter des provisions à Liliwin.
A Susanna foi maravilhosa para vocês estes anos todos, mas não abdica de nenhum trabalho.
Ta soeur assume bien son rôle. Mais elle ne le partage pas.
Susanna, estivemos a falar.
Nous avons eu une discussion.
É o meu direito. Ela é minha mulher, Susanna.
- C'est mon droit.
A senhora Susanna foi buscar luz e quando voltou estavam todos lá, todos se tinham levantado da cama.
Dame Susanna est allée chercher un chandelier. En revenant, tous étaient réveillés.
O Irmão estava lá hoje de manhã, quando se voltaram todos contra a senhora Susanna.
- Je n'y arrivais pas. Vous avez entendu comme ils ont traité dame Susanna, ce matin.
Pelo que soube, ele percebeu primeiro que a minha miúda estava triste e...
Susanna n'a pensé qu'à Rannilt.
A Margery ficou a cuidar das vítimas e a Susanna foi buscar o médico.
- Oui. Margery veillait sur les victimes et Susanna courait au médecin.
Susanna!
- Susanna?
A Susanna deixou-a vir ter contigo para que ninguém fosse á beira-rio, onde tinha deixado o chantagista... morto.
Elle l'a autorisée pour être seule à la rivière. Elle y avait laissé le serrurier.
Quem conspirou com a Susanna não era da família, nem alguém que alguma vez fosse admitido como igual.
Le complice n'est pas de la famille. C'est quelqu'un qu'on rejetait.
- Segura bem.
- § a a bien bouilli, Sœur Susanna?
Já devias saber, Susanna.
Il fallait t'y attendre.
Falei com o Boneth hoje, Susanna.
Boneth est venu me parler.
Subestimas a Susanna.
Tu la sous-estimes.