Translate.vc / Portuguese → French / Terminado
Terminado translate French
2,813 parallel translation
Isso diz claramente que o trabalho não está terminado
Il est écrit noir sur blanc : "Rien d'abouti."
Um pedaço do crânio dela foi cortado. Terminado.
On lui a enlevé une partie du crâne.
Se mais mundos se aguentassem sozinhos contra os Separatistas, esta guerra teria terminado há muito.
Si davantage de mondes se dressaient seuls contre les Séparatistes, je vous assure que cette guerre serait finie depuis longtemps.
Disseram que já tinham terminado comigo.
Ils n'avaient plus besoin de moi.
Nada está terminado até aquele último tempo. Ray!
Comment ça, "sur la réserve"?
Então... O teu caso estará terminado até ao Natal, certo?
Donc... ton affaire sera finie pour Noël?
Depois de aterrar, pegávamos nos sacos com pontos brancos e colocávamos num grande saco do lixo preto e estava terminado.
Après avoir atterri, on prenait les sachets à point blanc pour les mettre dans un grand sac poubelle noir. Et c'était tout.
Você disse que tínhamos terminado isso.
- Je croyais l'affaire close.
Sabe, continuo a desejar que isto seja apenas uma sonho, que eu e a Haley não tenhamos realmente terminado.
Je continue d'espérer que c'est qu'un rêve. Que Haley et moi, on n'a pas rompu.
Terminado.
Je rends l'antenne.
Tende piedade de mim! O trabalho do Senhor está terminado.
Bon, le travail de Dieu est fait.
Eu pensei que com o Mattias preso, tinha acabado. Terminado.
J'ai cru qu'avec Mattias sous les verrous, c'était fini, terminé.
Não, não me chames "amor!" Disseste-me que tinham terminado!
- Ne m'appelle pas chérie.
O Noah pode até ter terminado o projecto.
Noah aurait apparemment fini le projet.
Espero que tenhas terminado aí, amigo, - porque o teu tempo acabou.
J'espère que tu as fini, bonhomme, parce que c'est fini.
Quando tiveres terminado os teus negócios, quero que faças um pequeno estrago naquela garagem.
Une fois que tu auras réglé tes affaires... je veux que tu démolisses ce garage comme tu sais faire.
Assim, tudo estaria terminado.
De sorte qu'il serait plus.
Está terminado.
C'est terminé.
Programa Céu TERMINADO Danos irreparáveis nos ficheiros
PROGRAMME AVATAR AVORTÉ
Então quando tudo estiver terminado o que estás a pensar fazer em relação ao Sr. Rothstein?
Alors... au bout du compte, qu'est-ce que tu comptes faire de M. Rothstein?
Quando fechar isto, o meu trabalho estará terminado.
Quand je ferme ça, mon boulot s'achève.
Pensava que isto tinha terminado há oito anos.
Ça semblait fini, il y a huit ans.
Confirmo assim que o trabalho estiver terminado.
Je confirmerai l'achèvement du job.
Enviamos um pacote bomba e está terminado o trabalho.
On prend pas le risque. Quel risque?
Se ela não tiver terminado... tu vais e mata-la à pancada.
Si elle n'a pas fini, tu la frappes à mort.
Gostaria de nunca ter terminado aquele maldito relatório.
J'aurais souhaité ne jamais finir ce satané rapport.
Diria que este homem foi morto após poucos minutos de ter terminado essa tatuagem.
Je dirais que cet homme a été tué quelques minutes après la fin de son tatouage.
Receio que ainda não tenha terminado, Jethro.
J'ai peur qu'on n'en ait pas fini.
Sentimos muito que isto tenha terminado assim.
Vous disiez que vous vouliez savoir qui l'avait fait,
Ele entrou em zonas do barco que já tínhamos terminado e dado como boas.
Il est venu nous voir au boulot.
Quando tiver terminado aqui irei ver-te.
Dès que j'ai fini, je te rejoins là-bas.
Tango, terminado.
Tango abattu.
Uma vez terminado com este grupo, vão achar que sou o Lorde Donald de Danbury.
Quand je ressortirai d'ici, ils penseront tous que je suis Lord Donald D. Danbury.
É assim? Estás fora do jogo? O negócio já está terminado?
Alors, ça y est, t'arrêtes, tu te ranges?
Terminado.
Merci.
800 metros. Terminado.
800 m. Out.
Helicóptero 43, Terminado.
over and out.
Terminado.
À plus.
Helen, desculpa, este interrogatório está terminado. Eu dependo de ti.
- Désolé, mais l'entretien est terminé.
... isto já teria terminado.
- Ça aurait pu déjà être terminé.
Pai Natal, terminado.
Père Noël n'est plus là.
Quando tiverem terminado, fechem o caderno, virem-no de capa para baixo e levantem a mão.
Quand vous aurez terminé, fermez le questionnaire, retournez-le, et levez la main.
Vou voltar e tudo isto estará terminado.
Quand je reviens, tout ça sera terminé.
Não, não. Ela agiu como se tivesse terminado a noite.
Non, j'ai pas eu ce sentiment.
Caso terminado.
- Affaire classée.
Terminado.
Terminé.
Recebido. Terminado.
Bien reçu, terminé.
Está terminado para si.
T'as fini.
Se já tiver terminado comigo dão-me licença.
Il s'est encore échappé!
Está terminado.
C'est fini.
03 : 00 nem um minuto mais. Terminado.
Compris, 3h pas une minute de retard.