Translate.vc / Portuguese → French / Terre
Terre translate French
36,949 parallel translation
Não sabia que aquele solo era tóxico!
Je ne savais pas que la terre était toxique.
Que deitou os resíduos tóxicos na escola?
Qui a jeté la terre polluée à l'école? Pas vraiment.
É suposto elas serem assim, porque é o paraíso na terra.
On doit l'etre parce que c'est le paradis sur terre.
Mas isso é muito difícil quando estamos deitados no chão e nos baixamos.
Mais c'est vraiment difficile. On se met à terre, puis on court.
Além disso, está preparada para aguentar um terramoto com uma magnitude de sete.
Par ailleurs, elle est conçue pour résister à un tremblement de terre de magnitude sept.
Não é permitido pescar nem ser agricultor.
On ne peut ni pêcher, ni cultiver la terre.
É um terramoto?
C'est un tremblement de terre?
Houve um terramoto.
Il y a eu un tremblement de terre.
- Para baixo!
- À terre!
Depois de ter fumado aquela erva e ter voltado ao bloco, vi que tinham cinco ou seis guardas sentados no chão do chuveiro, algemados.
Après avoir fumé ma beuh, je suis retourné dans le bloc. J'ai remarqué que cinq ou six gardiens étaient assis par terre dans les douches, menottés.
Um a um, os homens emergem da terra.
Un à un, les hommes sortent de terre.
Ao longo do piso do túnel, corria uma mota modificada, em carris, para carregar rochas e terra.
Au sol, tout au long du tunnel, une moto roulait le long des rails pour déplacer rochers et terre.
Depois o patrão calça-se calmamente e vai ter convosco debaixo de terra.
Le patron enfile calmement ses chaussures et vous rejoint sous terre.
Para baixo, para baixo.
À terre.
- Para baixo, para baixo.
- À terre. -... et la difficulté.
Pegam nela fisicamente e partem-na.
Ils la soulèvent et la lancent par terre.
O minúsculo satélite apitava continuamente ao orbitar a Terra a cada 98 minutos.
Ce satellite émettait un bip continuel, orbitant autour de la Terre en 98 minutes.
Funciona enrolando um fio à volta de uma boca-de-incêndio, que é a ligação à terra.
Ça marche en entourant de fil électrique une bouche d'incendie, ce qui fait prise de terre.
HARRISBURG PARA WASHINGTON PRINCIPALMENTE TERRA BATIDA
DE HARRISBURG À WASHINGTON CHEMINS DE TERRE
Se ligar um cabo à terra e um cabo a uma saída da roda de tons, vemos a curva sinusoidal.
Avec une connexion à la terre, et une à la sortie de la roue phonique, on voit la sinusoïde.
E se deixássemos a terra e fôssemos para o céu?
Si on quittait la terre pour aller dans les airs?
Pode passar do dia para a noite num segundo e voar mais depressa do que a rotação da Terra.
Il peut aller de jour à nuit en une fraction de seconde et aller plus vite que la rotation de la Terre.
O chão desta prisão é terra compactada e decerto que os nossos sequestradores não notariam se uma colher desaparecesse.
Le sol de cette prison n'est rien que de la terre, et je suis certain que nos ravisseurs ne verront pas qu'il manque une cuillère. "
Um dia, o ALG pôs o nariz no chão e eu perguntei-me o que raio estava ele a fazer.
Un jour, HC se trouvait là le nez par terre, et je me demandais ce qu'il fabriquait.
Não existe no mundo lugar mais seguro para se estar.
Aucun endroit sur terre ne peut se targuer d'être totalement sûr.
E depois pousa-a no chão.
Tom a fini par poser son pied par terre.
Enterrado no solo por magia trouxe-nos para aqui.
Du plus profond de la terre et au travers de la magie, nous sommes arrivés.
Onde quer que pratique magia, a terra morre.
Là où Gul'dan utilise sa magie, la terre meurt.
O teu povo é comida para vermes.
Ton peuple n'est que de la nourriture pour verres de terre.
A Terra é um planeta fantástico .
La Terre est vraiment une super planète.
Preciso de ficar aqui com as pessoas da Terra .
Je dois rester ici avec les habitants de la Terre.
Puré de batata .
Purée de pommes de terre.
É subterrâneo !
On est sous terre!
O seu Rei perderá esta terra e quem acha que ele culpará?
Votre roi perdra cette terre et qui blâmera-t-il?
Se chegar muito perto, vão deitá-lo abaixo e estripá-lo com aquelas unhas de 8 cm.
Approché de trop prêt, il vous jettera à terre et vous éventrera avec ses griffes de 8 cm.
Já para o chão!
Par terre, tout de suite!
Para o chão!
Par terre!
Há 30.000 satélites na órbita terrestre, neste momento.
Il y a actuellement 30 000 satellites en orbite autour de la Terre.
- Panquecas com ovos.
- Un pancake et des pommes de terre.
Come as batatas da avó.
Tu peux prendre les pommes de terre de Grand-mère.
Tu chegaste ao pé de nós, apanhaste o puré de batata do chão, aproximaste-te do Phil e espetaste-lhe o puré na cara.
Et tu t'es approchée, t'as ramassé la purée de patates par terre, et tu t'es dirigée vers Phil et tu lui as écrabouillé la purée de patates en plein visage.
Escavei na terra.
J'avais creusé dans la terre.
Por baixo, por baixo.
Par terre.
Toda a gente sabe que estou vulnerável.
C'est que la terre entière sait que je suis vulnérable.
Baixe-se!
À terre!
Quais são as probabilidades de encontrarmos culturas humanas tão longe da Terra?
C'est incroyable de voir de la végétation humaine si loin de la Terre.
Não deixámos a Terra para ficarmos em segurança.
On n'a pas quitté la Terre pour la sécurité.
A criatura mais maravilhosa da Terra.
La plus merveilleuse créature sur Terre.
É um local onde a magia negra infectaria o mundo que está por baixo.
Dans un endroit où la magie noire corromprait la terre.
- Solo contaminado.
Terre contaminée.
Levarei isso para o túmulo.
Ça, je vais le porter en terre.