Translate.vc / Portuguese → French / Tiro
Tiro translate French
15,308 parallel translation
Voltas a dizer isso e levas tiro na cara!
Si tu redis ça, je te démolis le visage.
Ela nem deve querer falar connosco em público. Não é boa ideia esganiçares-te ou dares-lhe um tiro sem querer.
Elle ne voudra pas nous parler en public, alors ça paraîtra mal si tu te mets à crier ou si tu lui tires dessus.
- Dou-te um tiro na cara!
- Je vais te tirer dessus!
A mulher que amo podia ter morrido numa explosão ou a tiro.
La femme que j'aime aurait pu mourir.
O seu ferimento não foi um acidente, foi provocado por um tiro.
Votre blessure à la tête n'est pas due à un accident, mais à une balle.
Mas o tiro saiu-lhes pela culatra, pois soubemos da miraculosa ressurreição de Jack Wilder e da espantosa notícia que o agente do FBI Dylan Rhodes trabalhava como "toupeira" no seio do FBI.
Ils ont été pris à leur propre jeu, alors qu'on a appris la miraculeuse résurrection de Jack Wilder, ainsi que l'étonnante révélation qu'un agent du FBI, Dylan Rhodes, leur servait de taupe à l'intérieur du Bureau.
Eu sou o melhor tiro do Mississippi.
Je suis le meilleur tireur de l'État.
Eu levei um tiro.
On m'a tiré dessus.
- Tiro, sim.
- Oui.
Quem lhe deu um tiro?
- Qui a tiré sur lui?
Quando queres matar alguém, dás-lhe um tiro, ou a envenenas, ou a afogas.
- Quand on veut tuer quelqu'un, on l'abat, on l'empoisonne, on le noie.
O meu tiro foi comprometido.
Mon tir a été parasité.
Talvez seja melhor dares-me um tiro.
O.K., flingue-moi.
Eu tiro-te daqui! Pai, espera!
Je te ferai sortir, papa.
Sai ou tiro-te da frente.
Poussez vous ou c'est moi qui vous pousse.
O Lysander do Adam Hunter foi rebentado a tiro há três horas.
Le Lysander d'Adam Hunter a été détruit il y a 3 heures.
- Levou um tiro.
Il s'est fait descendre.
E que tal dar-te já um tiro?
Et si je te descendais, là, maintenant?
Não há necessidade de um tiro certeiro.
Pas besoin d'un bon angle de tir,
Faz esse maldito tiro, Mike.
Descends-le, Mike.
Então, uma noite foi a um bar, começou a beber, começou a ficar cada vez mais deprimido, sacou da arma dele e deu um tiro na cabeça.
Bref, un soir, il est entré dans un bar, il s'est mis à picoler, il était déprimé, il a sorti son flingue et s'est fait sauter la cervelle.
Tiro-te daqui sem eles verem.
On va fuguer.
Talvez devêssemos deixar o tiro ao alvo para trás.
On devrait peut-être laisser la cible derrière.
Acha que te deviam dar um tiro.
Pour elle, vous méritez de mourir.
Fiz algumas vezes tiro aos pratos com o meu pai, mas nunca fui à caça.
J'ai fait du tir au pigeon d'argile avec mon père, mais non, je ne suis jamais allé chasser.
Belo tiro.
Joli tir.
Dispara contra mim. Dá-me a porra de um tiro!
Tire-moi dessus, putain.
O tiro foi a causa da morte, mas existem indicadores claros de desgaste.
La blessure par balle est bien sûr la cause de la mort, mais il y a des symptômes clairs de consomption.
- Um tiro na cabeça. Sim, como o Moriarty.
Balle dans la tête, comme Moriarty.
A Emelia Ricoletti mata-se com um tiro, regressa do túmulo e mata o marido.
Emelia Ricoletti s'est suicidée puis est revenue d'entre les morts pour tuer son mari.
Parada! Ou enfio-te um tiro nos cornos!
Ne bougez pas, sinon, je vous descends!
Como é levar um tiro?
Ça fait quoi, d'être touché?
Se forem atingidos... Primeiro tiro, vai custar-vos o vossa colete da armadura.
Si vous êtes touchés... au premier coup, vous perdez votre armure.
Tiro uma foto com todos. Toda a gente terá uma.
Je vais prendre une photo avec vous tous, pas de souci, vous en aurez une.
Fui chamado no dia em que levou um tiro.
Quand on vous a tiré dessus, j'étais de service.
Levar um tiro sei bem como é. Agora um tiro de um chulo bem perto dos tomates? !
Je me suis déjà fait tirer dessus, mais pas par un mac, à 5 cm de mes couilles.
A altura em que o Osama bin Laden Levou um tiro na cabeça
Le jour où Ben Laden a pris Une balle dans la tête
Quando a primeira ação é um tiro de caçadeira para o peito do gerente do banco, é enviada uma mensagem bem clara.
Quand on ouvre la danse en logeant une balle dans la poitrine du gérant de banque, le message est clair.
Primeiro tiro, matei-o, sem dúvida.
Au premier tir, je l'ai tué comme il faut.
Tens um tiro limpo.
Tu as une chance.
É motivo suficiente para um rendeiro trocar a foice por uma espada, deixar a sua casa, as suas plantações e investir contra o tiro de um canhão?
Est assez cette cause pour une goupille échanger son faux pour une épée, laisser sa maison, ses récoltes, et charge dans le souffle d'un canon?
Tiras o telemóvel do rabo ou tiro eu?
Tu te sors ce portable du cul ou je m'en occupe?
Leo, o meu segurança, levou um tiro.
Léo, on a tiré sur mon responsable de la sécurité. Je vais bien.
Dá-me o telefone e tiro uma foto.
Votre portable. J'y mettrai son dossier.
Sabem, tenho muitos inimigos que adorariam entrar nesta sala e dar um tiro no velho Cheddar.
J'ai beaucoup d'ennemis qui aimeraient être ici et faire des trous dans ce bon vieux Cheddar.
E ele deu-te um tiro.
Et il t'a tiré dessus, mec.
Não, na verdade, isso foi notícia e, quando voltei para a casa da minha avó, ela deu-me um tiro.
Nan, le braquage a été médiatisé et en rentrant chez ma grand-mère, elle m'a tiré dessus.
Não me dês um tiro! Não quero morrer.
Je ne veux pas mourir.
Para me darem um tiro?
Et pour me descendre?
Sim, tiro.
Oui, d'accord. Je vais vraiment les virer de chez nous.
- Este ano tiro a licença!
J'aurai ma licence cette année!