English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Titre

Titre translate French

4,678 parallel translation
Isto é para ti. Dado que sempre te consideraste um escritor, talvez me ajudes com o título.
Comme tu as toujours rêvé d'être un écrivain, je pensais que tu pourrais peut être m'aider pour le titre.
Ganhei o título SELC durante dois anos seguidos.
On a gagné le titre deux années d'affilé
É tudo narrativa.
Tout est dans le titre.
A minha família depende de mim para levar para casa títulos e terras, para casar alguém melhor do que eu.
Ma famille compte sur moi pour lui apporter titre et terres, en épousant quelqu'un de meilleure naissance.
Não é uma música, é só um título.
- Ce n'est pas une chanson, juste un titre.
Porque este era o título de Herodes que lhe foi conferido pelo Império Romano :
Parce que c'était Ie titre qui Iui avait été accordé par l'Empire romain :
"Constantino pode legalmente clamar o título de o Grande, porque ele mudou a história do mundo dentro de um novo curso e fez do cristianismo, que até então tinha sofrido perseguições sangrentas, a religião do estado."
"Constantin peut légitimement revendiquer Ie titre de Grand, car iI a changé Ie cours de l'histoire, et a fait de Ia chrétienté, qui jusque-Ià avait subi des persécutions sanglantes, Ia religion de l'État."
Foi encarregue eventualmente de pregar numa pequena capela que tinha acabado de ser fundada, a capela de belém.
II reçut Ie titre de prédicateur et obtint une petite chapelle qui venait d'être fondée, Ia chapelle de BethIéem.
Lutero foi recompensado com o doutorado de divindade na universidade de Witterberg. E começou a pregar ousadamente às pessoas que os cristãos não deveriam aceitar nenhuma doutrina, a não ser a que vinha da bíblia. Este era o princípio de "sola Escritura"
Luther reçut Ie titre de docteur en divinité à l'université de Wittenberg et iI commença à prêcher audacieusement que Ies chrétiens ne devaient accepter aucune doctrine à moins qu'elle ne vienne de Ia bible, et c'était ce principe de "sola Scriptura"
Porque não tenho um título.
Parce que je n'ai pas de titre.
Minha querida, eu não era títulada quando casei com Henry.
Ma chère, je n'avais pas de titre avant d'épouser Henry.
Jovem de Fairview Vence o Título de Skateboard do Estado
Un jeune de Fairview remporte le titre
Esta é para ti se nos estiveres a ouvir.
Ce titre est pour toi, si tu écoutes.
Quando um ouvinte pede uma música e eu não a tenho, sinto que os desapontei.
Quand un auditeur demande un titre que je n'ai pas, j'ai l'impression de le décevoir.
E Always On My Mind era a sua canção favorita.
"Always on my Mind" était son titre préféré.
Por exemplo.
A titre d'exemple. Vous!
Nick, enquanto novo recruta, foi perdoado com apenas uma advertência.
Nick, à titre de nouvelle recrue, vous écopez d'un simple avertissement.
Que título será mais aterrador para os nossos inimigos?
Quel titre terrifiera le plus nos ennemis?
Ouça, trabalhamos ambos para o governo dos EUA.
Écoutez, je suis un employé du gouvernement américain au même titre que vous.
Vou fazer uma detenção civil.
Je t'arrête à titre de citoyen.
Não existem filmes na sua zona com esse título.
Pas de film dans votre secteur sous ce titre.
E com razão.
Et à juste titre.
Vencendo o Interzonal, ele é o favorito para vencer o Torneio dos Candidatos e vencer a partida contra o atual Campeão mundial.
Après le tournoi interzonal, il est bien parti pour gagner un match contre le champion du monde en titre.
Eles trazem o Campeão mundial, Boris Spassky.
En son sein, le tenant du titre mondial, Boris Spassky.
Se o Bobby fosse atrás do título, teria que viajar pelo mundo jogando torneios durante três anos.
Si Bobby s'attaquait au titre, il devrait sillonner le monde pendant 3 ans.
Joanie, eu juro que isto não é só sobre o título. É sobre o tipo de jogo que ele está a jogar.
Écoutez, il ne s'agit plus du titre, il s'agit de sa façon de jouer.
Agora, Fischer enfrentará o atual Campeão, Boris Spassky.
Il va affronter le tenant du titre, Boris Spassky.
Com essa vitória, você tem boa oportunidade para vencer.
Cette victoire vous rapproche du titre, ça fait quoi?
Após meses de negociações, Fischer vai enfrentar o atual Campeão, Boris Spassky.
Après des mois de négociations, Fischer affronte le tenant du titre, Boris Spassky.
Possível título : "Suburbia".
Titre possible, "Banlieue".
E o que é te faz precisamente pensar que tu és elegível para esse cargo?
Et en quoi précisément tu penses être qualifié pour ce titre?
Para que eu entenda, o que é que o seu título significa em relação à nossa praga?
Juste pour que je comprenne, que veut dire votre titre au niveau de notre épidémie?
O que é que o seu título significa mesmo?
Que signifie votre titre déjà?
- O título, "Caminha Como Um Homem".
Ce titre, "Marche comme un homme".
Eu pensava que ainda poderia ganhar um título mundial.
Je pensais pouvoir obtenir un titre mondial.
Para alcançar um inédito oitavo título noutra categoria, um feito nunca alcançado no desporto, teria de derrotar Antonio Margarito...
Pour décrocher un 8e titre dans une nouvelle catégorie, un exploit encore jamais réalisé, il devait battre Antonio Margarito.
O vencedor, por decisão maioritária, e ainda Campeão Mundial dos Meios-Médios da WBO, Manny "Pacman"
Le gagnant, par décision majoritaire, qui conserve son titre de champion du monde WBO de poids welter, est Manny "Pacman"...
- É um título maravilhoso.
Merveilleux titre.
E como se chama o sonho Que realizaram
Il faudrait donner un titre à ce rêve fou
É o título?
C'est le titre?
Está ocultado, foi tapado.
C'est que le titre a été caché.
É quando o DJ esconde o título.
C'est quand un D.J. cache le titre.
Exacto, é a minha patente.
Oui, c'est mon titre.
Vai ser o nome do meu álbum.
Ce sera le titre de mon album.
E conseguem imaginar o nome da canção?
Vous ne devinerez jamais le titre de cette chanson.
Era de natureza mais pessoal.
C'était un placement à titre privé.
- É só um atleta famoso e rico que sempre teve tudo o que quis e agora acha que vai safar-se de um assassínio.
Ce n'est qu'un sportif riche et titré qui a toujours eu tout ce qu'il voulait et qui pense maintenant pouvoir se tirer d'un meurtre.
Margaret, que nome dará ao quadro?
Quel titre aura la toile?
Ainda me estou a tentar lembrar do nome daquele filme.
Je suis encore en train de chercher le titre du film.
Vocês atiram-se a qualquer palerma que seja "Moroi" e / ou realeza.
Vous vous tapez n'importe quel connard Moroï ou titré.
- Que é um óptimo título.
- de L'imprévisible princesse... - Qui est un très beau titre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]