Translate.vc / Portuguese → French / Uniforme
Uniforme translate French
4,491 parallel translation
- É o meu uniforme.
C'est mon uniforme.
- Uniforme?
Uniforme?
Elena, quando atravessaste, usavas o uniforme da SPM, certo? - Sim
Elena, quand tu as voyagé, portais-tu ton uniforme CPS?
- Ele vestia uma coisa parecida com um uniforme?
- Portait-il une espèce d'uniforme?
'Alec, localiza o traje.
Alec, l'uniforme.
Existe alguma maneira de localizar o traje se o dono não o estiver a vestir?
Est-il possible de localiser l'uniforme même si on ne le porte pas?
Esse traje não te vai proteger para sempre.
L'uniforme a ses limites.
Tira o traje, e talvez vivas!
Ôtez l'uniforme! Et vous vivrez!
Não precisas desse uniforme.
T'en as pas besoin.
Onde está o traje?
L'uniforme?
- Vai-te embora! - Ele usava um traje?
- L'uniforme!
A assinatura do uniforme não aparece, o AMC está desligado.
La trace de son costume est... nulle part, Le CMR est hors ligne...
Usava um distintivo, um uniforme, alguma coisa que o distinguisse como polícia?
Portiez-vous un badge, un uniforme, quelque chose pour vous démarquer en tant qu'officier de police?
Devo ter demorado um ano desde que entrei para o departamento do xerife até conseguir usar a farda sem sentir que estava a usar uma máscara.
C'est seulement un an après avoir rejoint le bureau du shériff que j'ai pu revêtir mon uniforme sans me sentir déguisé.
Uniforme da Marinha, falava bem, tudo organizado numa pasta de couro.
Un uniforme de marin, il parlé bien,, tout était organisé dans un dossier relié en cuir.
Ele é do exército.
Il est en uniforme.
Vejo-te em uniforme.
Enfile ton uniforme.
Eu não estou de uniforme.
Je n'ai pas d'uniforme.
Eles puniam-me se não usasse uma gravata com o uniforme. Como é que os azuis são pretos?
Ils m'auraient supplicié si je n'avais pas mis de cravate avec mon uniforme bleu.
Mas eu sei lidar com a tua opinião, porque sempre fiz o que quis, desde que cortei a minha t-shirt do acampamento e fiz um top.
Ça me dérange pas que tu juges, j'ai toujours fait à ma façon, depuis que j'ai customisé mon uniforme en colo.
- É o meu uniforme.
- Mon uniforme.
É o meu uniforme.
C'est mon uniforme.
É claro que não o podes usar até te formares na academia, mas... Sempre que usares o teu uniforme, lembra-te do teu pai e do que ele representava.
Evidemment, tu ne dois pas le porter jusqu'à ta promotion à l'académie, mais... chaque fois que tu mettras ton uniforme, tu penseras à ton père et ce qu'il représentait.
Não quero usar farda.
Je ne porte pas d'uniforme.
E não vou mentir, as miúdas adoram a farda.
Parks, tu serais un policier génial, et je ne vais pas te mentir, les filles adorent l'uniforme.
Irias ficar fantástico de farda.
Et t'aurais l'air bien en uniforme.
Chama-se Acto de Doação Anatómico Uniforme.
Appelée, la loi du don anatomique uniforme.
Dee, tira esse uniforme, passa-o a ferro e, se não estiveres pronta em cinco minutos, envio-te de volta no primeiro barco!
{ \ pos ( 192,225 ) } Dee, enlève cet uniforme et repasse-le. Si tu n'es pas prête dans cinq minutes, { \ pos ( 192,205 ) } je te renvoie sur le prochain bateau!
É importante que mantenhas o teu uniforme limpo.
Bon. Ton uniforme doit rester propre.
Irei colocar dois agentes na sua casa até ordem em contrário.
Je vais poster deux policiers en uniforme devant chez vous jusqu'à nouvel ordre.
Podes engomar o meu uniforme a seguir?
Hey, tu passeras mon uniforme à la vapeur après?
O quê, pensas que só por estares a usar o uniforme do capitão, és tu que mandas?
Quoi, tu penses que juste parce que tu portes un uniforme de capitaine, tu es en charge?
Então... vesti um fato azul, bem engomado, luvas brancas, sapatos engraxados, tudo.
Bref... uniforme amidonné, gants blancs, chaussures cirées, tout le tralala. Toc, Toc.
Podia facilmente ser eu nesse fato caqui.
J'aurais pu me retrouver dans cet uniforme kaki.
Na mesma farda de todos os dias?
Dans le même uniforme que tu me vois chaque jour?
Quero dizer... uniforme.
Je veux dire... de chirurgie.
Ficas linda de uniforme, ficas linda de qualquer maneira... Como um sobretudo ou um casaco.
Pas que tu ne sois pas belle comme ça, parce que tu le serais avec n'importe quoi... avec, heu, une combinaison ou... ou une parka.
Essa farda fica-lhe muito bem, Xerife.
Cet uniforme vous va bien, shérif.
A propósito, queres que use aquela fantasia de latex ou o traje de estudante?
Ah, au fait, Tu voulais que je porte cette tenue en latex ou l'uniforme d'écolière?
O traje de estudante.
L'uniforme d'écolière.
E esse traje é de uma orgulhosa organização chamada "As Escoteiras da América".
et cet uniforme est une fière organisation appelée les Jeannettes Américaines.
Eles começaram de uniforme, como uma empresa privada.
Ils ont commencé hors de l'uniforme, comme entrepreneur privé.
Está lá um tipo de farda.
Il a un gars qui porte une sorte d'uniforme.
Yolo, vê lá se o tipo de farda sabe se eles estão num liceu.
Emmène le. Vois si le type en uniforme sait quelque chose sur le fait qu'ils seraient dans un lycée, d'accord?
Então... vesti um fato azul, bem engomado, luvas brancas, sapatos engraxados, tudo.
Uniforme bleu, bien amidonné, gants blancs, chaussures cirées, la totale.
O uniforme ainda serve.
L'uniforme te va toujours.
Devias ter ficado com a farda.
J'aurais du garder l'uniforme.
Achas que trouxe o meu uniforme?
Tu crois que j'ai apporté mon équipement?
A última vez que te vi, você estava desonrando o uniforme de um capitão de polícia.
Raté. La dernière fois, tu faisais honte à l'uniforme de la police.
- Sabes onde ele arranjou o uniforme?
Vous savez comment il a eu cet uniforme?
Vou usar o meu uniforme azul.
Non, personne ne le fait, mais, tu sais, c'est un jour particulier, alors je me suis dit que je devrais en mettre une. Bien sûr, je porte mon uniforme bleu.