Translate.vc / Portuguese → French / Unânimes
Unânimes translate French
20 parallel translation
Vamos ser unânimes, senhores.
Soyons à l'unanimité, messieurs.
No seu juízo, têm de ser uma única mente, unânimes.
Et dans leur jugement, elles ne peuvent avoir qu'une opinion, unanime.
Estou nos Alcoólicos Unânimes.
Je suis aux Alcooliques Anonymes.
Os nossos sentimentos foram unânimes.
Nos sentiments sont unanimes.
As nossas decisões têm de ser unânimes.
Nos décisions sont prises à l'unanimité.
Meus senhores, os meus especialistas são unânimes.
Messieurs, mes spécialistes sont d'accord.
Nunca vi ligações políticas e legislativas tão unânimes num diagnóstico.
Le politique et le législatif sont unanimes sur un diagnostic.
O Departamento de Justiça e o FBI são unânimes nesta decisão?
Le ministère de la Justice et le FBI sont unis dans cette décision?
Precisamos de votos unânimes. Precisamos de cabeçalhos.
On a besoin d'un vote unanime et de faire la une.
Nós, os abaixo-assinados, somos unânimes no nosso apoio e respeito por Mr. Clough e Mr.
Nous, soussignés joueurs, soutenons et respectons unanimement M. Clough et M. Taylor.
Por falar em saúde, a Kitty disse-lhe que os médicos foram unânimes e disseram que estará à altura dos rigores da campanha?
À propos, Kitty t'a dit? Les médecins pensent qu'elle peut affronter la campagne.
Temos de ser unânimes.
On doit être unanimes.
Surpreende-me que os veneráveis homens de fé, aqui reunidos clamem unânimes pela guerra enquanto o livro sagrado a condena.
Je m'étonne que les hommes de foi rassemblés ici appellent tous à la guerre alors que le Livre saint la condamne.
As votações têm de ser unânimes.
Tous les votes doivent se faire à l'unanimité.
- Decisões devem ser unânimes.
Les décisions doivent être unanimes. Ce n'est pas le cas.
Precisamos delas. Devemos ser unânimes, ou alguém se machucará. Não podemos deixar isso acontecer.
Sans unanimité, l'un de nous souffrira, et on ne peut pas l'accepter.
Vocês foram unânimes, pela Bailey.
Vous avez tous voté pour Bailey à l'unanimité.
Gosto que estas coisas sejam unânimes.
J'aime les votes unanimes.
Se vai controlar o lugar do seu filho na direção, as decisões são unânimes ou mata a empresa.
Vous voulez contrôler la voix de votre fils? La décision doit être unanime. Vous tuez la boîte...
Todas as decisões devem ser unânimes.
Les décisions doivent être unanimes.