Translate.vc / Portuguese → French / Ur
Ur translate French
41,533 parallel translation
Tem sentimento e, depois disto, acabou-se.
Il y a du cœur. Après celle-là, c'est terminé.
O meu coração não aguenta mais.
Mon cœur n'en peut plus.
A ideia é essa, não é?
C'est le cœur du problème, non?
Confia em mim, um dia vais conhecer este sujeitinho... e vais amá-lo com todo o coração.
Tu apprendras à connaître ce petit bonhomme. Et tu l'aimeras de tout ton cœur.
Com todo o vosso coração?
Tout votre cœur?
Melro que cantas na calada da noite!
Merle qui chante au cœur de la nuit!
Isto, Templeton, é onde está toda a ação.
Ici, Templeton, on est au cœur de l'action.
Vamos conquistar o mundo, um coração de cada vez.
Nous allons conquérir le monde, cœur après cœur!
Com todo o nosso coração.
De tout notre cœur.
Bem, querida, é como eu me lembro dela.
Mon cœur, c'est le souvenir que j'en ai.
Olá, miúda, ouvi dizer que vais ter uma irmãzinha.
Il paraît que tu vas avoir une petite sœur.
Olá, irmãzinha.
Coucou, petite sœur!
Despachem-se, ela está a morrer.
Allez. Son cœur faiblit...
O coração não vai ter condições para ter força para funcionar na gravidade da Terra.
Le cœur n'est pas assez fort... pour la gravité terrestre.
Não sei, uma irmã de acolhimento em Oklahoma dizia isto.
J'avais une sœur d'accueil dans l'Oklahoma qui a toujours dit ça.
Ele tem cardiomegalia.
Il souffre d'un cœur élargi.
O coração dele não aguenta esta atmosfera, a nossa gravidade.
Son cœur ne peut pas gérer notre atmosphère, notre gravité.
Parte-me o coração Ata-me as mãos
Brise mon cœur, Brise mes mains
O coração dele é muito grande.
Son cœur est très élargi.
O teu coração é muito grande.
Parce que ton cœur est trop gros.
A Sarah Elliot era minha irmã.
Sarah Elliot était ma sœur.
Sim. A ex-diretora-geral Nancy é minha irmã, mas somos muito diferentes.
L'ancienne PDG, Nancy, est ma sœur, mais nous sommes très différentes.
"És uma psicopata. A tua irmã era uma psicopata. O teu pai era um psicopata."
"Vous êtes une psychopathe, votre sœur était une psychopathe, et votre père aussi."
Enquanto a minha irmã era diretora-geral...
Quand ma sœur était PDG...
Lago Moose. Enquanto a minha irmã era diretora-geral, despejou tantos resíduos no Lago Moose que o fez explodir...
Quand ma sœur était PDG, elle a déversé tellement de déchets dans ce lac qu'il a explosé.
Não vos adormecerei com um discurso empresarial, como a minha irmã chata pode ter feito.
Pas d'inquiétude, je ne vais pas vous endormir avec un long discours comme l'aurait fait ma rabat-joie de sœur.
A abrir portas do reator.
Ouverture cœur du réacteur.
Estamos prontos para ti, queridinho.
On est prêts, mon cœur.
Vai! Neste preciso momento, uma bomba desnecessariamente complicada está a ser ligada ao núcleo principal de energia.
À cet instant précis, une bombe trop compliquée est fixée au cœur du réacteur.
A bomba está na base do núcleo de energia.
À la base du Cœur Énergie.
Tu completas-me.
Toi... tu es mon âme-sœur.
O Bane está sentimental.
Ça fait chaud au cœur!
Tu... completas-me.
Toi... tu es mon âme-sœur.
- A sério, encontrei a minha irmã a viver na Florida.
- Vraiment, j'ai retrouvé ma sœur en Floride.
- Ele ameaçou-me e à minha irmã.
- Il nous a menacés, ma sœur et moi.
Deve ser muito importante para si.
Cela doit vraiment vous tenir à cœur.
A minha irmã, a Colleen, eu e até o homem em causa.
Ma sœur, vous, moi, et même ce type.
Eu não sou tua irmã e ele não é teu irmão.
Je ne suis pas votre sœur, et ce n'est pas votre frère.
A tua irmã será morta e tu também.
Ta sœur serait tuée et toi aussi.
Se ele souber que homens com machados atacaram a irmã dele?
Que des hommes armés de hachettes ont agressé sa sœur?
Queres acelerar o meu coração para o veneno se espalhar mais depressa.
Tu tentes d'accélérer mon cœur pour que le poison se répande plus vite.
Ele falou do coração...
Il parlait avec son cœur...
Talvez tenha sido a tua irmã.
C'était peut-être avec ta sœur.
Não só o corpo dele, mas também o coração.
Pas seulement physiquement, mais avec le cœur.
Sabemos onde é o centro da operação.
Nous savons où est le cœur de leur trafic.
A minha mente sabe os factos, mas é o meu coração que manda.
Je sais tout ça en théorie, mais là, c'est mon cœur qui réagit.
Refiro-me a si e à sua irmã a agirem um contra o outro.
Je parle du conflit entre votre sœur et vous.
És minha irmã ou responsável pelos recursos humanos?
Tu es ma sœur ou ma représentante RH?
Só quero o melhor para ti e para a tua irmã.
Je veux ce qu'il y a de mieux pour ta sœur et toi.
É uma força que vive no coração de Shou-Lao até um guerreiro do mosteiro a poder reclamar.
C'est une force qui vit dans le cœur de Shou-Lao jusqu'à ce qu'un guerrier la prenne.
Tenho de afastar a minha irmã do meu...
Il faut que j'éloigne ma sœur de mon...