English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Uses

Uses translate French

1,053 parallel translation
Não uses essa palavra, "toubab"!
Ne dis pas ce mot, "toubab".
Por favor, não uses essa linguagem no ar, Lyle, sobretudo dirigida ao meu lindo camião preto.
C'est pas des choses à dire. Surtout quand on parle... de mon beau bahut noir.
Agora... não uses a tua espada. Só quando for mesmo necessário.
Il ne faut plus agiter ton sabre à la légère.
- Não uses as mãos por aqui.
- Gardez les mains dans les poches, ici.
Estou a dizer, não uses mais essa merda.. .. antes de descobrir mais a respeito!
Et empêche-le de prendre cette came... jusqu'à ce qu'on l'ait homologuée!
Não quero que uses batom ou maquiagem ou nada desse lixo. Não gosto.
Je ne veux pas que tu portes du maquillage ni rien d'autre.
- Então não o uses.
– Je la déteste. – Alors, ne la mets pas.
Carla, não uses este telefone.
Carla, n'utilise pas ce téléphone.
Luger, quero que uses os métodos que forem necessários.
Luger, quelle que soit la méthode, n'hésitez pas.
Não uses o pé.
Pas avec le pied!
Dás o corpo ao manifesto.
Tu uses ton corps.
Quero que os uses.
Je veux que tu mettes ça.
Não as uses para estragar as paredes com Grafitti.
Ne les utilise pas pour salir les murs avec des graffitis.
E também não vou deixar que uses a influência deste jornal para criar agitação.
Et je ne vous laisserai pas utiliser l'influence de ce journal... pour demander l'appui de gens bien placés.
Calley, espero que uses a tua influência com estes homens porque vou ser duro com qualquer um que desrespeite a lei.
Calley, j'espère que vous raisonnerez ces messieurs, car je ne ferai aucun cadeau à quiconque viole la loi.
Não a uses até que precises.
Ne l'utilisez pas avant d'en avoir besoin.
Se não o sabes usar como deve ser, não o uses.
Ou tu t'en sers comme il faut, ou tu n'y touches pas.
Por favor, não uses termos que não conheces.
S'il te plait n'utilise pas d'expressions sophistiquées que tu ne comprends pas.
Não uses as minhas ferramentas.
Prenez pas mes outils.
Não uses a porta!
Non, pas par là!
E melhor chamar-te feijoeiro - quando te arranjo roupas já te estão pequenas.
Grande perche, tu uses tes vêtements à toute allure.
Quero que uses a cabeça para algo melhor que um saco de boxe, como eu.
Je ne veux pas que ta tête serve de punching-ball comme la mienne.
Apenas não uses toda a água quente.
- C'est faux. - Tu me traites de menteur?
Então, aprende a ler os meus lábios e não uses a boca apenas para mostrar que és melhor na cama do que as raparigas que ouvem.
Alors apprends à lire sur mes lèvres et utilise ta petite bouche à autre chose qu'à me prouver que tu es meilleure au lit que les autres.
Não importa quantas armas tens ou quantos pobres robots uses, não podes viver longe da terra.
"Qu'importe le nombre d'armes que vous ayez, ou combien de pauvres robots vous utilisez." "Vous ne pourrez pas vivre séparé de la terre."
Só peço que não o uses para pagar o que quer que seja ao teu novo marido.
Mais pas pour payer une fraise à ton nouveau mari.
Não importa quantas armas tenhas ou quantos robots uses, não podes viver longe da terra.
Même avec les armes les plus terribles, et une multitude de pauvres robots, on ne peut vivre loin de la terre!
Não uses o telefone.
Pas de téléphone.
de acordo... não uses a tua arma.
Ne vous servez pas de votre arme.
E lembra-te, não uses a camisa mais de duas semanas.
Celle que tu portes est propre Rappelle-toi d'en changer toutes les deux semaines
Não uses a máquina dos selos para cartas pessoais.
N'utilise pas le tampon pour ton courrier personnel.
Não quero que tenhas um colapso.
Je ne veux pas que tu t'uses la santé.
Vou ao " Dominick, eis o negócio, arranjas-me o carro E deixo que o uses 3 noites por semana e aos domingos.
Je lui ai dit : "Dominick, voilà le marché : Répare ma voiture... et tu l'auras 3 soirs, plus le dimanche".
Vou-te dizer : Tudo o que comprarmos vai ser lavado 20 vezes antes que o uses
Tout ce qu'on achètera... on le lavera vingt fois avant que tu le portes.
Mas quero que o uses amanhã.
Mais je veux que tu la portes demain.
Se puxares dele, é bom que o uses.
Si tu dégaines, t'as intérêtà l'utiliser.
- Tangas recicláveis.
- Et des slips usés!
Não o consegui ver bem.
Mes yeux sont usés. Tu es allé beaucoup trop vite.
Preciso de cordas novas.
Mes lassos sont usés.
Pneus carecas.
Ses pneus sont usés.
"Espero que o uses na minha festa."
Porte le pour ma fête.
Porque acabei de gastar 500 dólares por quatro pneus carecas e um reboque!
Le dépannage et 4 pneus usés m'ont coûté 500 dollars.
Ferraduras velhas, pregos novos.
Les fers sont usés mais les clous sont neufs.
- Ferraduras velhas e pregos novos!
Des fers usés et des clous neufs!
Eu beijei esses dedos por isso trabalha para mim.
J'embrasse vos doigts chéris Que vous avez tant usés pour moi
As palavras estão gastas, são difíceis de dizer, foram todas desperdiçadas em anúncios de shampôs e de condimentos.
Les mots sont usés, difficiles à dire, ils ont été gaspillés par des publicités pour shampoings et parfums.
Placas de granito corroídas pelo tempo. Antigos túmulos, disseminados ao longo de toda esta península.
Des blocs de granit usés par le temps, d'anciennes tombes qui parsèment cette péninsule de long en large.
Não uses o balde.
Ne te sers pas du seau.
Mas a mensagem foi mal cortada, com tesouras muito pequenas e a cola do papel está borrada e desalinhada.
Mais elles ont été mal découpées, avec des ciseaux usés. Et le collage laisse à désirer.
Não uses os óculos por muito tempo.
Ne les porte pas trop.
As marcas de ligado e desligado estão lá.
Les signes sont usés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]