English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Vala

Vala translate French

660 parallel translation
Tinha uma vala de irrigação tão cheia de pecadores arrependidos que quase afoguei metade.
J'attirais tellement de pécheurs repentants que j'ai bien failli me noyer.
Sibyl Vane estava morta, e agora o seu irmão repousaria oculto numa vala anónima.
Sibyl Vane était morte. Son frère reposait anonymement.
Seguro numa vala que lhe serve de morada, com vinte cortes na cabeça... sendo o menor deles mortal.
Sûr au fond d'un fossé, vingt plaies dans la tête, la moindre étant mortelle.
Caímos numa vala.
J'ai atterri dans le fossé.
O senhor é o chofer do táxi em que levaram o cadáver até a vala.
Ce monsieur-là conduisait le taxi où ils ont emmené le corps.
Até a vala não, o desceram até a estrada.
Ils l'ont jeté à côté de l'autoroute.
Ele me ajudou a levar o cadáver até a vala.
Il m'a aidé à emmener le corps jusqu'à ce chemin.
Mas encontrei uma lindeza. Vala $ 50 a qualquer altura.
Mais j'ai trouvé un bijou, qui vaut dans les 50 $.
Ele pode ter perdido Diana no caminho principal, mas encontrou Afrodite na vala.
"Il croit avoir laissé Diane sur le chemin " mais soudain, Aphrodite paraît dans une ornière! "
Parece ter uma vala de rega ao lado.
On dirait qu'il y a un fossé d'irrigation.
Dirige-te para a vala.
Sors vite et va dans le fossé.
Como veio parar a uma vala fedorenta na Coreia?
Comment vous-êtes vous retrouvé dans ce fossé puant de Corée?
Caímos numa vala, o carro rolou umas vezes... e foi tudo o que aconteceu.
Je suis revenu à moi dans le fossé. Un point c'est tout.
Sim, conduz para a vala.
- Oui. Entre dans les bois.
Desta vez é para algo que vala a pena.
Cette fois, le jeu en vaut la chandelle.
Esperei por ele na vala sobre a crista daquele monte, mas ele nunca apareceu.
Je l'ai attendu dans le fossé, en haut de la colline, mais il ne s'est pas montré.
Quando os cegos guiam os cegos não caem na mesma vala?
Si un a veugle guide un a veugle, ne tombent-ils pas tous Ies deux dans Ie fossé?
Rasteja junto à vala sem barulho, como...
Rampe sans faire de bruit comme...
Enterrastes hoje nesta vala os melhores filhos do Don tranquilo.
C'est les meilleurs fils du Don paisible que vous allongez dans cette fosse.
Agora há uma vala à tua frente... tão profunda que não consegues ver o fundo.
Une vallée s'étend maintenant devant toi, si profonde que tu n'en vois pas le fond.
Primeiro, eles vão ver aquela vala.
D'abord, ils verront cette tranchée.
Fortuno junto à vala da água.
Fortuno, près du fossé.
Aquí, em 1848, em Sutter`s Mill, um homem encontrou algo que nem sequer procurava no fundo de uma vala e o seu grito ouviu-se em todo o continente.
Là, en 1 848, à Sutter's Mill, un homme trouva quelque chose au fond d'un fossé.
Não há nada aqui, que vala um quarto de um milhão de dólares.
Il n'y a vraiment rien ici qui vaille un quart de million de dollars. Non.
Ele queria ir dar uma volta e o carro ficou preso numa vala, não conseguimos sair.
La voiture est tombée dans un fossé.
Onde é a vala?
- Où est votre fossé?
Vamos ao fosso. - Vamos atravessar a vala.
- Traversons la douve!
- Força, cairão dentro da vala. - E acha que o cavalo vai puxar... a corda que abre ao portão ao seu comando?
Au contraire, il s'ouvrira comme les bras de l'amant et les Sarrazins, emportés par leur élan, tomberont dans la fosse.
E esta é a vala que escavámos, que liga o Nilo Branco ao Nilo Azul.
Voici le fossé que nous creusons pour relier le Nil Blanc au Nil Bleu.
Se o Mahdi atravessar o rio e atacar a partir daqui, a vala impede qualquer ataque.
Si le Mahdi traverse le fleuve et attaque d'ici, le fossé arrêtera sa charge.
O Nilo está em cheia. O que acontece se descer e a nossa vala secar?
Qu'arrivera-t-il quand il baissera et que le fossé s'assèchera?
Acabem a vala.
Mettez-le sous eau.
- A altura da água na vala? - Pouca.
- Et le niveau d'eau du fossé?
Odiaria ir hoje para a vala.
Pas dans le fossé.
Vamos para uma vala?
Dans le fossé?
Não quero ir para o fundo da vala.
Pour aller dans le fossé!
Essa é a vala do Chefe Keen.
C'est la fosse du chef Kean.
A tirar a minha porcaria da vala do Chefe Keen.
J'enlève ma terre de cette fosse.
Não te disse para tirares a tua porcaria da vala do Keen?
Je t'avais dit de vider cette fosse.
O jipe teve um furo e caímos numa vala.
Nous avons crevé, mon colonel.
Vamos regressar á vala.
Retournons dans le fossé.
Protege-nos. Regressamos á vala.
Couvre-nous, on repart au fossé.
Avança 20 metros pela vala.
Essaye de faire 20 mètres dans le fossé.
Relatórios? Há três dias, os alemães atacaram a minha viatura e atiraram-me para uma vala.
Il y a trois jours, les Boches s'en sont pris à ma jeep... ce qui m'a conduit dans le ravin.
Quis que ela saltasse uma vala, mas não conseguiu, depois caiu na minha perna e não se levantava.
Je lui ai fait sauter un fossé trop grand et... elle est tombée sur ma jambe et ne pouvait plus se relever.
Agora, Huey, vais plantar a árvore... e, Dewey, vais cavar a vala.
Huey, tu vas planter l'arbre et Dewey, tu vas creuser le trou.
Para fora da vala!
Viens par ici!
Atiro-o para uma vala e mato-o a tiro?
Les abattre?
Quando vir abrir o portão e eles caírem na vala... e para tapar a vala... você corta a corda com sua vigorosa espada.
Tu vois le portail? - Je vois que ça. - C'est suffisant.
Pecoro, você ateará fogo ao feno e jogará na vala para que os... infiéis queimem.
- Compris? - Très bien.
Posso ter a vala inundada em poucos dias.
Bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]