Translate.vc / Portuguese → French / Vilã
Vilã translate French
130 parallel translation
- Nem os meus, vilã mentirosa.
- Ni moi non plus, sale menteuse!
É uma isca, para atrair a única vilã remanescente : Kitahama Okono.
C'est un appât afin de leurrer... le seul bandit restant :
fazendo Ellen a vilã.
Tu donnes le mauvais rôle à Ellen.
Como vilã, eras formidável.
Comme méchante, tu étais géniale.
A prisioneira... a vilã do Lobo Negro.
Le Loup Noir, prisonnier et traître.
Tipo uma super-vilã com umas tetas do caralho, que dispare leite, ou assim, e eu mamava-a toda... e atirava-me a ela.
Genre une super-méchante avec des putain de gros nichons qui balancent du lait, moi je les viderais et je les secouerais.
Estou a fazer.me de vilã, como tu queres.
Je joue le rôle de la méchante, pour toi.
Interpretei a maldita vilã, tal como querias.
J'ai joué la méchante. Comme tu voulais.
Sou uma vilã, Spike. Acorda!
Coco, je suis démoniaque.
Então agora sou uma vilã?
Je suis méchante, maintenant?
A bela senhorita à direita de O-Ren que se veste como se fosse uma vilã de "Jornada nas Estrelas,"
La jolie plante à la droite d'O-Ren, sapée comme une méchante sortie de "Star Trek,"
Bem, não é uma boa vilã
D'accord vous n'êtes pas un malfrat!
A Amy que eu conheço não seria capaz de vender as suas amigas a uma super vilã.
L'Amy que je connais ne vendrait jamais ses amis ni son pays à ce genre de criminels.
Fontes no interior dizem que as obras de arte foram roubadas inicialmente pela conhecida super vilã Lucy Diamond.
Des sources sûres disent qu'ils auraient été volés par la célèbre criminelle Lucy Diamond.
Pensámos que era uma vilã.
On l'a prise pour une coquine.
Não consigo continuar a ser a vilã.
Je n'ai plus envie d'être du mauvais côté.
Agora és uma vilã, não tens de te preocupar com nenhum deles!
Tu es une brigande à présent, tu n'as pas à te soucier d'eux.
Como é possível ficarmos aborrecidos enquanto aquela vilã respira?
Comment succomber à l'ennui pendant que cette pitoyable femme continue à respirer?
Mas ele esquece que tem responsabilidades, que os dois têm, o que faz de mim a vilã da história.
Mais il oublie souvent qu'il a des responsabilités, ce qu'ils font tous les 2 d'ailleurs. C'est donc moi qui ait le rôle de la rabat-joie.
Quando se trata dos melhores interesses do meu filho, não tenho medo de ser a vilã.
Ca ne me dérange pas d'être le méchant, quand il s'agit du bien de mon fils.
No nosso filme, a Darth Vibrador é uma vilã que quer foder a galáxia, literalmente, e cabe ao Luke e ao Han impedirem-na. - Com as suas sardas.
Dans notre film c'est une femme qui incarne le méchant seigneur qui veut littéralement baiser toute la galaxie et que Grandbaiseur et Grossequeue stopperont grâce au sexe.
Deste-lhes falsas expectativas e agora a vilã sou eu.
C'est toi qui leur as donné de faux espoirs, pas moi.
É uma vilã.
C'est une ennemie.
Sou uma vilã. Uma Némesis, certo?
Je suis une méchante, une ennemie, pas vrai?
Ela é a vilã.
C'est elle la méchante.
Assim de repente, diria que a vossa vilã é a Angela Petrelli.
À bien y penser, je crois que la méchante est Angela Petrelli.
Tirando os seus lábios finos de vilã.
Sauf pour ses lèvres crapuleuses toutes fines.
Dr. Troy, em linguagem de teatro, a Jenna tem lábios finos, de vilã.
Dr Troy, en parlé théâtrale, Jenna a de fines lèvres crapuleuses.
Não com esses lábios finos de vilã.
Avec ces lèvres crapuleuses toutes fines.
Quando o seu corpo fosse descoberto, o público exigiria saber a história verdadeira "A Verdadeira História de Cynthia", em que a vilã era você.
On aurait découvert votre corps et se serait arraché le crime réel, l'histoire de Cynthia, avec vous, dans le rôle de la méchante.
A Patty Hewes é a verdadeira vilã, ela age como se fosse sobre justiça, mas ela é pura maldade.
Patty Hewes est la vraie méchante. Elle invoque la justice, mais elle est purement machiavélique.
Vão tentar que a Patty Hewes seja a vilã.
Ils vont faire de Patty Hewes la méchante.
Vai ser uma ótima vilã.
Elle fera une superbe méchante.
Depois disso, tornou-se vilã, mudou seu nome para Kitty Galore E foi dobrado em vingança desde então.
Depuis, elle a viré racaille, se fait appeler Kitty Galore et ne pense qu'à se venger.
Fazes-me sentir como se fosse uma vilã, a tentar roubar a tua virtude.
tu me donnes vraiment l'impression d'être l'affreuse tentatrice qui veut te faire sortir du droit chemin ou quelque chose comme ça.
Há uma vilã : a Bianca.
Il y a un méchant :
Prepara-te para o meu aço, vilã!
L'heure est venue de trancher, scélérat!
Muito bem, serei eu a vilã.
Bon, je vais le choisir moi-même.
Ele tem a impressão que me tentaste sabotar. E tu encaixas-te perfeitamente no papel de vilã.
Il croit que tu as tenté de me piéger et tu fais une parfaite méchante.
Quando os bandidos que gerem o banco conhecerem a filha do Volkoff, irão estar à espera de alguém intimidante, e a sua roupa atual não é propriamente de "vilã".
Quand les braqueurs rencontreront la fille de Volkoff, ils vont s'attendre à quelqu'un d'intimidant. Et votre tenue actuelle ne ferait pas vraiment peur à des voleurs.
Se é sobre o livro, não te preocupes. Toda a gente adora uma vilã.
Si c'est par rapport au livre, ne t'inquiète pas tout le monde aime les méchants
Não diria que é propriamente uma vilã.
Je ne dirais pas qu'il y a un méchant
Magnolia domina o papai, e fico parecendo a vilã. Não, você é a irmã mais velha.
Magnolia a papa qui est à ses pieds, et elle me fait tout le temps passer pour la méchante.
Ela não era a vilã no último filme do James Bond?
Elle jouait la méchante dans le dernier Bond?
Vê-me como uma vilã, Sra. Swan.
Tu me vois comme une méchante.
Ele tem sido insuportável no hospital, fazendo-me ser a vilã, e você sabe que odeio isso.
Pete a été une plaie royale à l'hôpital, me faisant passer pour la méchante, et tu sais que je déteste... - Allez. - Etre la méchante.
Fizeram de mim uma vilã conveniente, um símbolo da sexualidade feminina perigosa.
Ils ont fait de moi un mechante tres pratique, un symbole pour la dangereuse sexualité féminine.
Ela é a perfeita vilã dos contos de fadas.
Elle est vraiment une parfaite méchante de contes de fées.
Xenia Onatopp, uma Bond Girl vilã de GoldenEye...
- Ooooh! - Quoi? Xenia Onatopp, la méchante dans GoldenEye...
Sou a vilã.
Je...
És tipo uma vilã Bond?
Il est tout à moi. T'es comme un méchant dans James Bond?