English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Vire

Vire translate French

9,663 parallel translation
Vá para a frente. Vire-se.
Tournez-vous.
Vire-se.
Tournez-vous.
Ele parecia bastante desconfiado antes do administrador expulsar-nos do fórum.
Il semblait vraiment suspicieux avant que l'administrateur nous vire du forum.
Vire-se... devagar... grandalhão.
Tournez-vous... doucement... Grand garçon.
Camisola, calças... para fora.
Vire la chemise, et le pantalon... aussi.
Desconecte todos os fios, e vire o íman na direcção da pedra.
Débranchez tous les fils, puis tournez l'aimant vers le rocher.
Evelyn, se a despedires agora, vai parecer que a estás a punir por reclamar. Isso é despedimento sem justa causa.
Evelyn, si tu la vire maintenant, cela ressemblera à des représailles contre elle, et c'est un licenciement abusif.
Agora, vamos limpar o sofá para que a sra. Taylor não me despeça.
Nettoyons ce sofa si je ne veux pas que Mme Taylor me vire.
Eu queria despedi-lo.
Il faut que je le vire.
- Está despedido.
- Je vous vire, point.
Vire à esquerda para a 7th street.
Tournez à droite sur...
Daqui a 400 metros, vire à esquerda para a South Broadway.
Dans 100 mètres, tournez à gauche sur South Broadway.
- Pessoal. Silêncio, ou os dois vão sair daqui.
Calmez vous, ou je vous vire tous les deux.
Daqui a 3 km, vire à direita, em Northvale Road.
Dans 2 kilomètres, tourner à droite sur Northvale Road.
Assim que eliminamos uma ameaça, outra aparece, é o ciclo da vida.
Dès que tu vire une menace une autre se pointe. Putain de cercle de la vie.
Vire-se devagar, deixe-me ver essas mãos.
Tournez-vous doucement, montrez moi vos mains.
Vire à direita.
Prenez à droite.
Foste despedido por má conduta sexual.
Tu a été viré pour inconduite sexuelle.
Pensei que ia ter os meus papéis de alforria.
- Je pensais être viré.
Quem ta vender, tem cabeça a prémio.
Quiconque t'en vend sera viré.
Estás feito.
Vous êtes viré.
E se a assistência técnica Godfrey fosse despedida?
Vous savez quoi? Le service informatique est viré.
Bela maneira de dizer "despedido".
Joli manière de dire "viré".
O trabalho de onde ele foi despedido,
Le job duquel il a été viré?
- Porque o despediram?
Pourquoi ils vont ont viré?
Ele sabia que o Alex tinha acesso, mas não sabia que ele foi despedido.
Il savait qu'Alex y avait accès, mais pas qu'il avait été viré.
Até onde o Otto sabe, ele disse não, nos o expulsamos do fórum.
Tout ce que sait Otto, c'est qu'il a dit non et que nous l'avons viré du forum.
- Expulsaram-nos da igreja, e alguém atacou a oficina.
On a été viré de l'Église et quelqu'un a vandalisé son garage.
Está despedido, com efeitos imediatos.
Vous êtes viré, dès maintenant.
A Akalitus despediu-me.
Akalitus m'a viré.
Fui expulsa.
j'ai été viré.
Ele expulsou-nos da cratera e depois encobriu tudo.
Il nous a viré du cratère et a tout caché.
Fui afastado do negócio da linha férrea.
Je suis viré du corridor ferroviaire.
Livra-te dele.
Vire-le.
Matt English é na verdade o tipo que partiu a mão do Sebastian há 6 meses e foi expulso da banda.
En fait Matt English est le gars qui a cassé la main de Sebastian il y a 6 mois et qui a été viré du groupe.
Não foi expulso?
Vous n'avez pas été viré?
Acham que eu matei o Sebastian por expulsar-me dos "Inescapable Truth"?
Vous pensez que j'ai tué Sébastien pour m'avoir viré de "Vérité inéluctable?"
Espero que isto não seja estranho por te ter despedido.
- Jesse. - Mm. J'espère que ce n'est pas bizarre vu que je t'ai viré.
Tecnicamente, eu já te despedi.
Techniquement, je t'ai viré.
- A Sra. Fleming despediu-me.
- Mme Fleming m'a viré.
Bem, despediste todas as empregadas domésticas que te enviei, és impossível de agradar, e, francamente, és uma enorme chata.
Vous avez viré chacune de celle que je vous ai envoyée, vous êtes beaucoup trop difficile, et honnêtement vous êtes plutôt chiante.
Disseste tudo à Evelyn e ela não te despediu?
Alors tu as tout dit à Evelyn et elle ne t'a pas viré?
Estás despedido.
Donc tu es viré.
Eu sou despedida com frequência.
- Alors? Je suis toujours viré.
Pode ser expulso da Escola, e um meu amigo, que lhe vendeu drogas, está ilegalmente nos quartos.
Il pourrait être viré de l'école, et mon pote qui lui a vendu la drogue, il séjourne illégalement dans les dortoirs.
O Nick foi chutado daqui também, no primeiro ano.
Nick a été viré d'ici aussi, en troisième année.
- Despedido, acusado de homicídio.
- Viré, accusé de meurtre.
Ele foi despedido dias depois do Sam desaparecer.
Il a été viré quelques jours après la disparition de Sam.
É bom que me largues, antes que eu me ponha a gritar e te expulsem daqui também.
Tu ferais mieux de me lâcher avant que je crie et que tu sois aussi viré de là.
Quando lhe perguntei porque estava aqui, ele disse que era por ter sido expulso do dormitório.
Quand je lui ai demandé pourquoi il était là, il a dit qu'il s'était fait viré de l'université.
Eu dispensei-o.
Je l'ai viré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]