English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Vistas

Vistas translate French

1,787 parallel translation
Bem... Como poderia resistir a estas vistas? Já para não falar neste revigorante ar do Oeste.
Vous voyez, difficile de résister à une telle ville, sans parler de l'air vivifiant du MidWest.
Quis levá-lo a fazer uma viagem de carro, mostrar-lhe as vistas, para podermos criar um laço.
Je voulais juste l'emmener se ballader, lui faire voir un peu de pays, et aussi pour créer des liens.
Assim, tive de entrar sem dar nas vistas.
Il me fallait agir clandestinement.
As crianças foram vistas pela última vez neste local às 15h30.
Les garçons ont été vus pour la dernière fois à cet endroit à 15H30.
Eu trabalhei nos Narcóticos. As raparigas espertas sabem que não devem ir para fábricas ou armazéns, a não ser que não queiram voltar a ser vistas.
Les filles intelligentes savent qu'il ne faut pas aller près d'une usine ou d'un entrepôt à moins de vouloir ne plus jamais être revue.
São pessoas de vistas largas.
Ils voient loin.
Na minha área, invenções tecnológicas são muitas vezes vistas como arte.
Dans mon domaine d'études, les inventions technologiques sont souvent perçues comme des objets d'art.
Saiu de Chicago para ver as vistas aqui em Tribune no Kansas?
Vous êtes venu de Chicago pour admirer le paysage à Tribune, Kansas?
Aconteceram circunstâncias nunca vistas, coisas que não podiam ser previstas.
Il y a eu des imprévus, des choses ne pouvant être anticipées.
A destruição das Torres Gêmeas e da Torre 7 aconteceu em plena luz do dia, nas vistas das câmeras de noticias e repórteres milhares de Nova Yorquinos, e milhões que assistiam ao vivo pela TV Choque e espanto
La destruction des tours jumelles et du bâtiment 7 a eu lieu en plein jour, devant les caméras et les journalistes, devant des milliers de New-Yorkais, et des millions de téléspectateurs.
Bem vistas as coisas? É o que parece.
Malgré tout ce qui est dit et fait.
Estas ricas pastagens sustentaram em tempos as maiores manadas alguma vez vistas no nosso planeta.
Ce riche pâturage accueillait autrefois les plus grands troupeaux du monde.
Os figos são tão populares, que 44 espécies diferentes de aves e macacos foram vistas num sistema rotativo de utilização numa única árvore.
On a déjà observé 44 espèces différentes d'oiseaux et de singes se partager le temps sur un seul figuier, tellement les figues sont alléchantes.
mas em baixo existem algumas vistas inesperadas.
Mais tout en bas, on peut assister à des spectacles inattendus.
Eu gostava de poder ajudar-te, mas um ginecologista a passar uma receita a um homem? Dá um bocado nas vistas.
J'aimerais bien t'aider, mais un gynécologue qui écrit une ordonnance pour un homme, ça déclenche le signal d'alerte.
O senhor a dar nas vistas, os ataques dos mass media e a implacável onda de moções misteriosas e irrelevantes.
Vous et votre dramatisation, les attaques des médias et le raz-de-marée incessant de vos motions obscures et hors-sujet.
Olha, quero ver-te. Veste o vestido que quiseres, ou não vistas nenhum.
Ecoute, je veux te voir avec la robe que tu veux ou sans aucune robe.
Agora, Buzz, preciso que vistas este fato e esta máscara.
Bon. Buzz, il faut que vous mettiez ce casque et cette combinaison.
Ele vai ficar entusiasmado, não importa a roupa que vistas.
Il va être dans tout ses états, quoi que tu portes.
E não percebo como ele pode ser de vistas tão curtas.
Je ne comprends pas comment il ne peut pas voir plus loin.
Isso é que ter vistas largas.
C'est bien d'innover.
Quem tem vistas vive, quem não tem morre.
Ceux qui ont des invités, vivent. Les autres, meurent.
Chiques ou fatelas, adoram dar nas vistas.
FRÈRES WI LHELM MARLOUS Haut ou bas de gamme, ils aiment bien se distinguer.
É estranho, meu. Na noite em que o portão do diabo se abriu, todas estas estranhas nuvens de tempestade foram vistas em...
La nuit où le portail du diable s'est ouvert, tous ces nuages d'orage bizarres ont été vus au-dessus de combien de villes?
Três loiras desapareceram, incluindo a Lucy... todas vistas pela última vez aqui.
Écoute. Trois blondes ont disparu, y compris Lucy. Elles ont été vues ici pour la dernière fois.
Estive a pensar se me poderias mostrar as vistas.
Je me demandais si vous pouviez me faire faire un tour.
Vistas no Hotel Palace, a S. e a B. falaram abertamente.
Repérées au Palace Hôtel : S. et B. discutant à cœur ouvert.
Mas Serena não foi a única a dar nas vistas.
Mais Serena n'était pas la seule à s'être faite remarquer.
Vistas no Central Park, duas bandeiras brancas a voar.
Repérés à Central Park, deux drapeaux blancs s'agitent.
Vistas no Central Park duas bandeiras brancas a voar.
Repérés à Central Park : deux drapeaux blancs qui s'agitent.
Talvez tu vistas isso e a alma parte-se a rir até voltar ao inferno.
Peut être qu'en portant ça, l'âme va crever de rire et retourner en enfer.
Aqui o Ronnie dará muito menos nas vistas na Little Armenia.
Ronnie attirera moins l'attention chez les Arméniens.
A chuva no deserto seco provocou realmente muitos problemas, uma das maiores tempestades vistas nos últimos anos..
La pluie sur un désert asséché a vraiment causé beaucoup de problèmes, l'une des plus grosses tempêtes depuis ces dernières années.
Andei por lá sem dar nas vistas.
Je suis passée inaperçue.
Vistas assim as coisas...
Présenté comme ça...
Lamento, minhas senhoras, mas as vossas acções serão vistas à lupa agora mais do que nunca.
Je suis désolé, mais vos agissements seront passés à la loupe. Plus qu'auparavant.
O testemunho da Hannah White só nos vai deixar ficar mal vistas.
Le témoignage d'Hannah White va tous nous faire mal paraître.
Talvez ir jantar a um sítio chique, uma noite, ver as vistas.
Prendre un bon souper un soir, voir un peu la ville.
Há muitos casais que vão para ali, para... Ver as vistas.
Il faut dire que pas mal de couples vont là-haut, pour "admirer la vue".
Isto são ordens só para serem vistas.
Ces ordres sont secret-défense.
Todos vivemos vistas simples muito aborrecidas.
Nos vies sont ordinaires, ennuyeuses.
Se às vezes tiver problemas no presente uma regressão pode destravar problemas que hão ocorrido na infância ou se crie nisso em vistas anteriores.
Pour régler des problèmes actuels, la régression peut faire ressurgir... des problèmes remontant à l'enfance ou, si on y croit, à une vie antérieure.
Sabemos que é difícil, pois rodas não são vistas como de alta tecnologia, embora sejam a origem de tudo.
Nous savons que c'est dur parce que les roues ne sont pas une technologie très excitante, même si elles sont originelles.
Esconde a sela, da nas vistas por causa da forma estranha.
Enfouis la selle par là. Elle nous fait trop remarquer.
Não há tempo para ver as vistas.
On n'est pas là pour faire du tourisme. C'est le stress, elle...
Todas desapareceram de lugares públicos. Nunca mais foram vistas.
Elles se sont toutes faites enlever dans un endroit public, personne ne les a vues depuis.
Sabias que as pirâmides do Egipto podem ser vistas do espaço?
Tu savais que les pyramides en Egypte sont visibles depuis l'espace?
Individualmente, podem ser microscópicas, mas são tão abundantes que, quando se juntam, podem ser vistas do espaço.
Ils ont beau etre individuellement microscopique, Mais ils sont tellement abondants Que groupés, ont peut les voir depuis l'espace.
Nova Iorque e Paris não têm As vistas de Euclid Av.
Excusez-moi, madame.
As necessidades das crianças são vistas como...
Les besoins des enfants sont...
Isto são ordens só para serem vistas.
Ce sont des ordres d'observation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]