Translate.vc / Portuguese → French / Vôu
Vôu translate French
362,455 parallel translation
Vou apagar a tua memória e pôr-te no caminho certo.
Je vais t'effacer la mémoire et te mettre dans le droit chemin.
- Mas, sim, vou tirar uma folga. - Que queres dizer com "folga"?
Mais, oui, je pars.
Vou recarregar a bateria.
Je lance la charge.
Vou explicar-te tudo, juro.
Je t'expliquerai tout, je jure.
Vou já!
Rentre.
Vou só dar-lhes algumas indicações.
Je vais leur montrer le chemin. Ce ne sera pas long.
- Não vou fazer nada.
- Je ne vais rien faire.
Vou levar-nos para casa.
Je nous ramène à la maison.
Vou dar um jantar ce soir. Posso contar consigo?
J'organise un dîner chez moi ce soir, pouvez-vous vous joindre à nous?
- Eu... vou vê-lo amanhã?
- Je vais le voir demain?
Vou procurá-la.
Je vais l'appeler.
Vou ver como corre esta noite com o Reuben e a...
Je verrai comment ça se passe ce soir avec Reuben et...
Vou-me embora.
Je m'en vais.
Vou ajudar-te, Mimi. Em tudo o que precisares.
Je vais m'occuper de toi.
Vou chegar tarde, alguns de nós vão beber margaritas pelos anos da Karen.
Je serai en retard, on va boire un verre pour l'anniversaire de Karen.
Não vou deixar o Perry passar pelo que eu passei.
Je dois lui éviter mon calvaire.
E é assim que vou vencer a Internet!
Voilà comment je vais battre le Net.
Já vou.
On arrive tout de suite.
Não vou ficar à espera de uma parte de uma varinha.
Je ne vais pas attendre après un morceau de baguette.
Se algum de vocês fizer o favor de tomar conta dela, farei o que pretendia e vou resolver este assunto. Espera.
Donc si l'un d'entre vous pouvait faire la babysitter, je ferai ce que j'ai prévu et j'irai m'en occuper.
Entretanto, vou levar a varinha para o meu cofre, vou tentar um feitiço de localização. E nós?
En attendant, je devrais emmener ce bout de baguette dans mon caveau, et essayer un sort de localisation.
Vou ao Mansão do Feiticeiro, ver o que consigo encontrar. Está bem. Boa sorte.
Je vais aller au Manoir du Sorcier, voir ce que je peux trouver.
Esqueci-me da carteira e, provavelmente, vou precisar dela.
J'ai oublié mon portefeuille, et je vais surement en avoir besoin.
Não vou a lado nenhum.
Je n'irai nulle part.
Vou encontrar a Fada Preta e destruí-la antes que ela nos encontre a nós.
Maintenant, je vais aller trouver la Fée Noire et la détruire avant qu'elle nous trouve.
E agora vou acabar contigo de uma vez por todas.
Et maintenant je t'achève une fois pour toutes.
É um risco que vou ter de correr.
C'est un risque que je vais prendre.
Ainda não, mas vou ter.
Pas encore, mais je trouverai.
Não os vou deixar.
Je ne les laisserai pas faire!
- Eu vou.
On doit y aller.
Eu vou tratar já disso.
Tout à fait d'accord.
Vou rebentar com isto connosco aqui, e valerá a pena. Para.
Je vais exploser cet endroit avec nous tous à l'intérieur, et ça en vaut le coup.
- Vou com o Flynn na Nave-Mãe.
J'irai avec Flynn dans le vaisseau mère.
Já não vou precisar dele.
Je n'en aurai plus besoin.
Não vou pedir desculpa por fazer o meu trabalho. Principalmente, tendo em conta o que fiz para manter o nosso acordo. Mas um acordo é um acordo.
Je ne vais pas m'excuser pour avoir fait mon travail, surtout en considérant les ficelles que j'ai eu à tirer pour respecter notre marché, mais un accord est un accord.
Não vou perder a oportunidade de ajudar e saber porque queres tanto recuperá-la.
Tu penses que je vais manquer la chance de t'aider à retrouver ta sœur? Tu vois pourquoi tant d'agitation?
E eu vou fazer o possível e o impossível para te salvar, mas viajar no tempo é muito imprevisível e eu não sei se vou conseguir fazê-lo, por isso queria dizer-te que que te amo.
Et je vais faire ce qu'il faut pour te sauver, mais les voyages dans le temps sont imprévisibles, et je ne sais pas si je pourrais le faire, je voulais donc te dire que... je t'aime.
Não te vou convidar para dançar e, se tirares os óculos, não vou dizer : "Espera, Kyle?"
Pas question de t'inviter à danser, même sans lunettes, pas question de m'extasier non plus.
E vou honrar o Bandit com esta placa.
Je vais rendre hommage à Bandit avec cette plaque.
Vou, mas não é por tu mandares.
Je ne t'écoute pas.
Vou só gravar uns spots de rádio. Não deve demorar.
Je vais enregistrer quelques spots.
Vou mandar isto para mim por e-mail.
Je vais m'envoyer ça par e-mail.
Titus, vou fazer um bunker aqui neste apartamento.
Je construis un bunker dans cet appartement.
Tudo bem, Xan. Eu vou.
D'accord, je vais le faire.
Vou ao Reflexos.
Je viendrai dans Reflets.
Vou já.
J'arrive.
Só vou onde a BunCo me manda e pelo ar deste sítio pensei que estivéssemos em Dallas ou Houston.
Je vais là où BunCo m'envoie. Et en voyant ça, on se croirait à Dallas ou à Houston.
Mas estou a trabalhar, portanto vou ser rápida.
Je bosse, donc je vais faire vite.
Não, não vou ser paga, Cyndee.
Non, je ne suis pas payée.
Desculpa, mas para te lembrares dos mais desfavorecidos, vou atiçar-te uns cães.
Pour ne pas oublier que tu es le mouton noir, tu vas voir le troupeau.
Não. Não vou fazer isso, Xan.
Non, pas question.