Translate.vc / Portuguese → French / Çonstance
Çonstance translate French
481 parallel translation
Para chegar á Suíça, acima do lago Constança, é o único meio de evitar o Reno, teremos de andar 320 quilómetros.
Pour gagner la Suisse... Au-dessus du lac de Constance... Seul moyen d'éviter la traversée du Rhin... nous devons faire... 320 kilomètres.
" A Sra. Pendergast, anterior Constance Milligan, está bem.
Mme Pendergast, née Constance Milligan est en excellente santé.
"C" de Constance.
Il y a vos initiales. "C" pour Constance.
Eu volto, Constance. Eu...
Je reviens, Constance.
Nem metade da Constance.
Pas autant que vous.
Eu estaria longe e a Constance estaria aqui.
Je serai "là-bas". Vous serez ici.
Constance, o que fazes aqui?
Constance? Qu'est-ce que vous faites ici?
A sério, Constance, receio não entender.
Constance, je crains ne pas comprendre...
- Gostava de acreditar, Constance.
- Je voudrais vous croire, Constance.
A sério, Constance, não sei o que esperas provar agora.
Constance, je ne comprends pas Que voulez-vous prouver maintenant?
Constance, talvez eu me precipitasse.
- Constance, je me suis peut-être précipité.
É a Constance Porter.
Vous êtes Constance Porter. J'ai entendu dire que vous étiez à bord.
- Não se deixe levar pelo meu ar feliz.
Que mon humeur ne vous trompe pas, Constance.
Faz-lhe bem ser paparicada.
Cela ne peut faire que du bien à Constance.
Lamento que isto se tenha passado consigo, Constance.
Je regrette que cela vous soit arrivé, Constance.
O que acha, Constance?
Qu'en dites-vous, Constance?
Se fosse outra pessoa que não Constance Petersen, o glaciar humano... a zeladora da verdade, eu diria...
Si vous n'étiez pas Constance Petersen, véritable iceberg et gardienne de la vérité, je dirais...
Perdoe, Constance, alguns ainda têm maneiras de estudantes de medicina. Penso que as teorias do Dr. Floreau fazem sentido... mas estou cansada. Não fico ofendida.
Je regrette que le personnel continue à se comporter en potaches.
Constance.
Constance.
- Constance...
Pouvez-vous arrêter de m'interroger?
Um marido da Constance é meu marido também.
Le mari de Constance est mon mari, si je puis dire.
- A Constance contou-lhe.
- Constance vous a tout raconté.
Temo que se pareça um pouco com a Constante.
Elle ressemblait un peu à Constance, je le crains.
DRA. CONSTANCE PETERSEN E SUSPEITO FICHEIRO # 14298
DRE CONSTANCE PETERSEN ET SUSPECT dossier Nº 14298 AU CHALET DU LAC gabriel.
Bem, boa noite, Constance.
Eh bien, bonsoir, Constance.
Já é tarde e precisa de descansar, Constance.
Il est tard, et vous devez vous reposer.
Encantadora lealdade, uma das suas mais atraentes características.
Charmante loyauté. L'une de vos plus touchantes caractéristiques, Constance.
O marido da Constance é meu marido também.
Le mari de Constance est mon mari, si je puis dire.
Não tens muita fé na estabilidade das mulheres.
Vous n'avez pas confiance dans la constance féminine!
Eu tiro o meu chapéu pelo seu sofrimento.
Sa constance m'a impressionné.
Constance, lamento, mas...
Constance, je suis désolée, mais...
Senhoras e senhores, também ouviremos outra senhora que trabalha na seguradora que dá pelo nome de Constance Willis.
Vous allez entendre une employée de la Cie d'Assurances. Elle s'appelle Constance Willis.
Conceda o mesmo para nós, que ainda estamos na nossa peregrinação, para que caminhemos ainda com fé, para que possamos servir sempre, e assim possamos nos juntar aos santos abençoados e seguir na glória eterna.
Dora Hartley, fais-nous la grâce, a nous dont le pelerinage n'est pas encore terminé et que la foi soutient dans notre marche, que t'ayant servi avec constance sur la terre, nous soyons réunis, a tes saints bienheureux dans la gloire éternelle.
- Foi fieÉ desde entao.
- et avec quelle constance!
De um conhecido. pôs um piso a sua garota, chama-se Constance.
Un type qui vient d'offrir un appartement à une fille.
Não acredito que vá agora a essa festa de Constance.
Tu ne vas pas aller chez Constance?
Almocei com um velho amigo da escola e alguém me convidou pra uma festa na casa de sua noiva, Constance.
Je devais dîner avec un camarade, puis d'autres sont venus. L'un deux nous a amené à une fête Chez son amie, Constance.
Tenho que te confessar que apesar de tudo fui a Florabakken, à festa de Constance.
Au fait, je dois t'avouer que je suis quand même allé chez Constance.
Já dei grandes provas de minha constância.
J'ai déja prouvé ma constance.
Só acredito em parte... porque tenho um espírito sereno... e disposto a enfrentar todos os perigos.
Je n'y crois qu'en partie. car je me sens plein d'ardeur, et déterminé a affronter avec constance tous les périls.
Constance, abra.
Vous voulez boire un verre ou on monte?
Se de vez em quando, confiares em mim, Constance... tudo será muito mais fácil.
Regarde ça!
Chega um momento, na vida de todo o homem, Constance, ele tem de põr a mão no fogo... para ver de que ele é feito.
Le jour vient où tout homme doit jeter sa main au feu... pour voir de quoi il est fait. Qu'est-ce que tu racontes?
Ferdinand von Zeppelin nasceu em Constance, em 1838.
Ferdinand von Zeppelin est né à Constance en 1838.
Ela não perdoou a D'Artagnan nem à sua amante Constance, terem evitado a conspiração contra a rainha.
Elle ne pouvait pardonner à d'Artagnan et à sa maîtresse, Constance, d'avoir déjoué ses plans. Milady ourdissait sa vengeance.
A Bonancieux, a costureira da rainha.
Constance Bonacieux, la couturière de la reine.
Ao pé de ti, minha preciosa Constance, são velhos e enrugados.
A côté de vous elles paraissent vieilles et ridées.
Mas a Constance...
Mais... Constance!
Os melões da Constance!
Les melons de Constance...
Tenho de encontrar a Constance!
Non... Je dois retrouver Constance.
A Constance terá de me fazer outro.
Que Constance m'en fasse une nouvelle!