Translate.vc / Portuguese → French / Éh
Éh translate French
57,508 parallel translation
Tenho que dizer que estás a ser bastante compreensiva com tudo isto.
Eh bien, je doit t'avouer que tu es très compréhensive à propos de ça.
Está bem, eu posso...
D'accord, eh bien, je peux...
Talvez já não seja essa Lucy. - A sério?
Eh bien, peut-être que je ne suis plus cette Lucy, ok?
E ele era... Bem, ele era professor, se queres saber a verdade.
Et il était... eh bien, c'était un professeur, si tu veux vraiment connaître la vérité.
Trouxeram-me de Pendleton, não me dizem nada. Vão enviar-me de volta.
Eh bien, ils m'ont fait venir de Pendleton, n'ont rien voulu me dire, et maintenant ils me renvoient là-bas.
Parece que temos dois minutos.
Eh bien, on dirait qu'on a au moins deux minutes.
Se precisares de uma consulta mais detalhada neste caso, a minha porta está sempre aberta.
Eh bien, si tu veux une consultation plus détaillée pour cette affaire... ma porte est toujours ouverte.
Bem, é melhor eu não estragar isto.
Eh bien, j'ai pas intérêt à me planter.
Bem, se quiser saber algo sobre a exposição, ou da Iniciativa das Águas Limpas, ou que barman faz o melhor Martini, é só dizer-me.
Eh bien si vous désirez savoir quoi que ce soit sur cette exposition, ou sur le projet d'assainissement, ou quel barman prépare les meilleurs martinis, faites-le moi savoir.
- Bem, obrigada.
- Eh bien, merci.
Era esta a surpresa?
Eh bien pour une surprise!
Agora quero o que sempre quis. O teu coração na minha mão.
Eh bien, maintenant je veux ce que j'ai toujours voulu... ton coeur dans ma main.
Eu não irei permitir isso.
Eh bien, je ne l'accepterai pas.
- Bom...
Eh bien...
- Bom o quê?
"Eh bien" quoi?
Vais fingir que não tens receio da cirurgia e que aceitas bem a separação do Toby? Então, continua a representar.
Tu veux rester là à faire semblant que tu n'as pas peur de cette opération ou que tu es ravie de ta rupture avec Toby, eh bien... continue.
Pois, e ela tinha razão quanto a mim.
Eh bien, elle avait raison pour moi.
- Bom dia.
- Eh bien, bonjour.
Génios?
Eh les génies!
Bem, este é um candidato muito grato.
Eh bien, c'est un... Un candidat très reconnaissant.
- Meu Deus. ... cinto de cabedal completo.
- Eh ben une ceinture en cuir.
Eu e os meus tios pegávamos nas rãs, atirávamo-las e os corpos rebentavam.
Avec mes oncles, eh bien... on jetait les grenouilles, et elles s'écrasaient par terre.
Se parece ser amor, então parece mesmo.
S'il faut appeler ça de l'amour, eh bien, allons-y.
- Meu Deus, obrigada.
- Eh ben, merci. Coucou.
- Bem...
- Eh bien...
- Bem parece-me muito promissor.
- Eh bien, il est parfait pour le poste.
Bem, acho que chegou a hora do adeus.
Eh bien, je crois que c'est un au revoir.
- Acabaram de descrever, ao pormenor, o enredo de Arma de Eleição.
- Eh bien, vous... vous venez de décrire, à la lettre, le scénario de "L'arme de choix".
- Para mim, é novo!
- Eh bien, il est nouveau pour moi.
Disseram-me para descobrir o que me move, e o que me move é a minha irmã.
Quelqu'un m'a dit "trouve pour quoi tu te bats." Eh bien, je me bats pour ma sœur.
Bem, a coacção foi necessária... E temporária.
Eh bien la coercition était nécéssaire, et temporaire.
- Bem, precisamos de ver isto tudo.
Eh bien il faut nous tenir au courant.
Bem, isso depende.
Eh bien ça dépend.
Bem, Sr. Eckervelt, arranjou um emprego.
Eh bien, M. Eckervelt, vous venez de trouver un travail.
- Bem, eu não estou com ele.
Eh bien il ne m'a pas.
Bem, senhor...
Eh bien, monsieur...
- Sou da CIA.
Eh bien je suis de la CIA.
Pensa nisso :
Eh bien, penses-y :
É o instinto materno surgindo em ti.
Eh bien, les instincts maternels prennent le dessus.
Bem, está normal.
Eh bien... Sacrément proche de la normale.
Bem... Talvez explique as minhas razões quando chegarmos a Inglaterra.
Eh bien... je t'expliquerai peut-être ce que j'ai fait quand nous arriverons en Angleterre.
Bem, ainda não o tenho.
Eh bien, je ne l'ai pas encore.
Sim, bem, eles podem querer repensar isso.
Eh bien, ils devraient y repenser.
Bem... O que precisas recordar é que ele morreu a tentar fazer a coisa certa.
Eh bien ce dont vous devez vous souvenir est qu'il est mort en essayant de faire les choses bien.
Bem, acho que isto demonstra o que conseguimos realizar quando nos reunimos com objectivos e valores comuns.
Eh bien, ça prouve ce que nous sommes capable de réaliser quand nous nous retrouvons sur des buts et des valeurs communes.
Bem, Primeira vez Vai já
Eh bien, il y a un début à tout. Vas-y.
Isso mesmo.
Eh ouais.
- Só queria que soubesses.
Je voulais juste le dire. Eh bien, c'est dit.
Bom, mas já que aqui está, vamos conversar.
Eh bien vous êtes là, donc discutons.
Talvez eu esteja farto de ser simpático.
Eh bien peut-être que j'en ai marre d'être gentil.
É sempre bom aprenderes a fazer as tuas refeições, Danny.
Ouais, eh bien, bonne chance à tous pour apprendre à cuisiner, Danny.