English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Branca

Branca translate Russian

5,433 parallel translation
Sabes que vou estar do teu lado quando estiveres na corrida para a Casa Branca.
Знаешь, я поддержу тебя, когда ты будешь баллотироваться в президенты.
A cor laranja é para os cabos de telefone, e a branca é o gás.
Это то, где они будут копать. Оранжевые - телефонные кабели, а белый... это газ.
- E uma certa carrinha branca tem ido e voltado naquela rua, o dia todo.
И определенный белый фургон ездил туда-сюда по улице целый день.
Por falar nisso, podes ter uma pele menos branca nas fotografias?
Кстати, а не мог бы ты постараться выглядеть на фото не таким бледным?
Não vou trabalhar para a Casa Branca.
Я не работаю на Белый Дом.
Tu nem tens de pisar a Casa Branca.
Тебе даже не придётся заходить в Белый Дом.
Ou eu devia descobrir pela pergunta de repórteres numa conferência da Casa Branca?
Я что, должна была узнать, от любопытных репортеров в пресс-центре Белого Дома?
Não posso deixar a minha vida afectar a Casa Branca.
Надо. Я не могу допустить, чтобы моя жизнь плохо сказалась на Белом Доме.
Tempos estranhos na Casa Branca, Liv.
Странные времена в Белом Доме, Лив.
Fitz, Jake, Mellie, a Casa Branca... Tudo isso ficou para trás.
Фитц, Джейк, Мелли, Белый Дом... всё это осталось позади.
A Casa Branca está a arder?
Горит Белый Дом?
Um casamento na Casa Branca?
Свадьба в Белом Доме?
Organizar um casamento histórico na Casa Branca era a plataforma perfeita para uma candidata fazer a transição de uma figura apenas social para alguém que está na linha de frente de uma das questões mais decisivas da actualidade.
Принять историческую свадьбу в Белом Доме станет отличной платформой для кандидата, который хочет перейти от номинальной фигуры к кому-то, кто идет во главе одного из самых противоречивых вопросов нашего времени.
Tenho o prazer de sediar o evento aqui na Casa Branca.
С радостью устрою это событие здесь, в Белом Доме.
Soube que abriste um serviço de casamentos na Casa Branca.
Я слышал, мы теперь в Белом Доме по-быстрому.
Só houveram 17 casamentos na história da Casa Branca, dois no jardim, e o terceiro é o teu.
Во всей истории Белого Дома было только 17 свадеб... две в Розовом Саду...
Sei de uma fonte segura de que essa história é mentira. E que a Casa Branca teme tanto que a verdade apareça que montaram uma reunião secreta para ajudar o bom amigo Cyrus, a manter as aparências.
Из надежных источников мне стало известно, что эта история обычная ложь, и что в Белом Доме так напуганы, что правда всплывет, что они создали целый штаб, чтобы помочь своему хорошему другу Сайрусу Бину сохранить лицо...
Alguém da Casa Branca.
кто-то в Белом Доме.
Quem na Casa Branca ia dar informações à Sally?
Кто в Белом Доме способен на такое?
Mesmo se não querias ficar comigo, não percebo porque deixaste a Casa Branca.
Даже если ты не хотела быть со мной, не понимаю, почему ты покинула Белый Дом.
Tu és a Casa Branca!
Ты и есть Белый Дом!
Uma rapariga da Casa Branca está a pagar-nos mais do que o teu pai já ganhou em todo um ano.
Леди из Белого Дома заплатила нам больше, чем твой отец заработал в течении целого года.
Não vais para representar a Casa Branca.
Ты едешь в отпуск не для того, чтобы представлять Белый Дом.
Afirmações que eram injustas com a Casa Branca.
заявление, которые были бы несправедливыми к Белому Дому.
Ainda tenho a bata branca de quando trabalhei no balcão da Clinique.
У меня всё ещё есть белый халат с тех времен, когда я работал в клинике уборщиком.
Olha, olha. Está ali uma luz branca!
Серьезно.
Requer uma chamada para a Casa Branca.
Требует личного визита.
A sua recepcionista, Kimmy, reparou numa carrinha branca estacionada ilegalmente na manhã do roubo.
Ваш регистратор, Кимми она сказала, что заметила белый фургон, припаркованный нелегально утром в день ограбления.
Sou muito branca para isto.
Я для этого слишком белая.
Ela também é muito branca para dizer "aí, dama?" a toda a hora, mas isso ainda não a impediu.
А ещё она слишком белая, чтобы всё время повторять "обдолбанная", но это её не останавливает.
- Uma mulher branca.
- Для роли Салли Хайд нужна...
Com essa seda branca e casaco de pele, eu batizo-te como Liz Taylor, estilo Butterfield 8.
Нет. В этом пеньюаре и пошлых мехах я нарекаю тебя Лиз Тэйлор, из "Баттерфилд, 8".
Consigo ver a casa branca daqui.
Отсюда можно увидеть Белый дом.
Pareces um pouco mais branca do que o normal.
Ты выглядишь немного белее обычного.
Eu fui ao Walmart e comprei uma blusa branca de senhora e uma mala de senhora.
В Уолмарте я купил белую женскую блузку.. и женскую сумочку.
Quando a revolução branca chegar...
Когда начнется белая революция...
Todas estas mulheres são de vários grupos da supremacia branca.
Все эти женщины из различных арийских групп.
Calças de treino cinzentas, t-shirt branca... camisola azul com capuz, boné e óculos de sol.
Значит, серые штаны, белая футболка, синяя кофта с капюшоном, шапка и солнцезащитные очки.
E bem-vinda à Casa Branca. - Obrigada.
Добро пожаловать в Белый Дом.
Esta é a minha casa. Aqui é o Gabinete da Primeira-Dama, e também a secretaria social da Casa Branca, e o Departamento de Comunicação.
Здесь не только кабинет первой леди, но и кабинет общественного секретаря Белого Дома и отдела корреспонденции.
Não, por dormir com uma mulher branca.
Привлекательный, с растущей политической силой.
- Precisamos de ti na Casa Branca.
Ты нам нужен в Белом Доме.
- Porque precisas de mim na Casa Branca?
Зачем я вам нужен в Белом Доме?
Hoje vamos receber um convidado especial, o actual Chefe de Gabinete da Casa Branca e meu querido amigo, Sr. Cyrus Beene.
Сегодня у нас особенный гость, настоящий глава администрации Белого Дома и мой дорогой друг Сайрус Бин.
De que lado a Casa Branca quer ficar, Abby?
На чьей стороне хочет быть Белый Дом, Эбби?
A eleição não influencia as decisões da Casa Branca.
Сенатская гонка Мелли никак не связана с делами Белого Дома.
Vais estragar o dia da Casa Branca, não é?
Испортишь день всему Белому Дому, да?
Alguém da Casa Branca vai comentar este caso?
Кто-нибудь из Белого Дома прокомментирует это дело?
E a falta de acção da Casa Branca na violação militar está a ter um efeito negativo.
А бездействие Белого Дома по поводу того изнасилования в армии тоже влияет.
- Precisamos da Casa Branca.
Нам нужен Белый Дом.
Liga para a Casa Branca.
Позвони в Белый Дом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]