Translate.vc / Portuguese → Russian / Cocó
Cocó translate Russian
728 parallel translation
Mamã, Papá, cocó...
Слышишь? Ма-ма, па-па, агу-агу. Понимаешь?
Não, estavamos a fazer cocó.
А ты что? Не видишь?
os malditos ovos, - Cocó de bebé,
А эти тухлые яйца, как дерьмо бабуина.
Achas que parece do tipo de fazer cocó na cápsula?
Он выглядит как тот парень, который насрёт в капсулу?
Ele chamou um conjunto de canos "pulmões" e ao outro "frecha de cocó".
Он называл один комплект труб его "легкими", другой "дерьмоотвод".
- Ele está a fazer cocó?
- Он что, писает?
Posso ter pisado cocó de cão ; é melhor levantares-te. - Nicola...
Ну, на моих туфлях может быть собачье дерьмо, и тебе оно вряд ли понравится, так что вставай.
Gosta de animais e de crianças e muda fraldas com cocó.
Он любит животных, детей и будет менять нашей крошке пеленки.
E tem de usar a palavra "cocó"?
Слово "крошка" обязательно употреблять?
O que sinto por este saco de cocó de cão?
Как я отношусь к этому мешку собачьего дерьма?
Burns. Cocó é uma palavra ou duas?
"Какашка" через черточку пишется или слитно?
O que estás a dizer-me? Isso é um cocó de Abba?
Ты хочешь сказать, что это какашка Аббы?
Marcel, fizeste cocó no sapato?
Марсель, ты накакал в туфель?
Estávamos a ver TV, ele fez cocó no sapato da Monica...
Мы смотрели телевизор, потом он накакал Монике в туфель...
Fez cocó no meu sapato?
Он накакал мне в туфель?
Achas que vais fazer cocó?
Покакать не хочешь?
Eu então, faço muito cocó.
Я тоже пержу ( poop ) часто.
Não, faço muito cocó.
Да какая лактоза, я просто много пержу.
Como se o cocó saísse do rabo do rabeta do burro.
А жопа этой жопы еще и пердит.
- Porreiro. Tenho de fazer cocó.
- Клево, я хочу отлить.
- E aprender onde se faz cocó.
- Им нaдо нaучитьcя нe гaдить.
Oh, estou a foder a abóbora. Oh, o cocó está a foder a abóbora.
Да, папочка любит трахать Пончика.
Pegamos na fralda com cocó e deitamo-la no balde das fraldas.
Берёшь каканый подгузник и кладёшь в мешок каканых подгузников.
Chamar-lhe "fralda com cocó" não torna este processo mais engraçado.
Название "каканый" ничуть не делает этот процесс приятнее.
Mau cai no cocó.
Мерзавец падает мордой в дерьмо.
Desculpa por teres feito cocó na minha mão!
Жалею, что вобще взял тебя в руки!
Cocó? Fizeste cocó?
На гoршoчек хoчешь?
Tu é que queres andar no meio do cocó. Tu é que és o nojento.
- Это ты хочешь плескаться в дерьме, и кто из нас теперь грязный!
Porque o meu melhor amigo, que seria o papel que era suposto tu representares... O meu melhor amigo atirou-me uma bomba de... Cocó em cima!
Потому что мой лучший друг- - в этой части ты должен подыграть мне- - мой лучший друг сбросил бомбу испражнений на мою голову.
Meu, estão a fazer cocó em cima de uma senhora!
- Чувак, тут на тетку гадят! - Ого!
O que corre é que puseram cocó em papéis chocolate com formas divertidas e a distribuí-los.
Самое худшее, это когда ты обнаруживаешь, что тебе дали дерьмо вместо шоколадного батончика.
- Vejam se há cocó. Não é estranho?
- Осторожно, собачье дерьмо.
A enfermeira disse que fizeste cocó nas calças.
Медсестра сказала, что ты наложил в штаны.
Ninguém podia ter dito "cocó de demónio" antes de eu tocar nisto?
Никто не мог сказать... "какашка демона"... до того, как я взяла их в руки?
"Toda a gente faz cocó" ainda é o livro padrão, é claro.
"Все ходят в туалет" - обычно берут эту.
Temos o menos popular "Ninguém faz cocó menos tu".
У нас также есть менее популярная "Никто не ходит в туалет, кроме тебя"
De repente, começava a espumar da boca, as pernas ficavam tensas, ele começava a tremer e depois fazia cocó.
Ни с того ни с сего у него шла пена изо рта, его маленькие лапки вытягивались, а сам он начинал дрожать... После чего обделывался.
Punha as patas no cocó e espalhava-o pela casa toda.
Затем лапами влезал в какашки и разносил их по всему дому.
Cocó. Não é bestial?
Класс, да?
O tipo defendia que os donos dos cães deviam pagar multas quando estes fazem cocó no passeio. - Que disparate!
Этот господин ратовал за то, чтобы владельцев штрафовали, когда их собаки справляют нужду на тротуаре.
Estou a sugerir que apanhe o cocó e o ponha agora no lixo.
Я заявляю : подбери какашки и брось в урну, живо.
- Vai fazer cocó.
- Он будет какать.
E se ele faz cocó, para onde é que vai?
- И то. Когда он какает, куда все девается?
Vê se tem cocó.
Проверь, куда он гадит.
Comparaste a comida com alguém a fazer cocó na árvore de Natal.
Ты сравнил первое блюдо с дерьмом под рождественской елью!
Cocó? Cocó?
Какашки?
Cocó?
Какашка?
Sim, e depois nós tivemos de ir arranjar cocó de cão... porque olhámos para a entrada dele e apercebemo-nos, "Olha, Tem pouco cocó de cão"
- Ага, а потом мы пошли искать собачьи какашки... потому что мы глянули на его крыльцо и подумали "Эй, что-то маловато тут какашек!"
Agora tem cocó de cão suficiente.
Вот теперь их там в самый раз.
- Fazem cocó nas janelas.
Oни гадят на окна.
Fez cocó na cama?
Нет.