Translate.vc / Portuguese → Russian / Dynasty
Dynasty translate Russian
60 parallel translation
Andas a ver muito Dynasty.
Ты явно насмотрелся "Династии"
Acabaste de fazer isto parecer um episódio de "Dynasty".
Ты так говоришь, что тут прям как "Санта-Барбара".
Uma carrinha 2000 e um Dodge Dynasty 89.
И "Dodge Dynasty" 1989-го года.
Growing Pains, Dynasty, The Facts of Life Go to Paris.
"Проблемы роста", "Династия", "Факты из жизни едут в Париж".
Ele encontra-se connosco no Dynasty.
Он назначил встречу в "Династии".
Um Dynasty Sedan azul-escuro dos anos 90.
Тёмно-синий седан Династи 90-х годов выпуска.
Aqueles são do "Duck Dynasty".
Вот там парни из "Династии Дака".
Olha isto. "Yang Dynasty."
Глянь-ка. "Династия Янь".
"Duck Dynasty"?
"Утиную династию"?
"Duck Dynasty" _ l
"Утиную на хрен династию"!
Chama-se Lyon Dynasty.
- "Лайон Дайнэсти".
Pelo que ouvi, a Lyon Dynasty só tem antigos artistas da Empire.
- Как я слышал, "Лайан Дайнэсти" состоит из бывших звёзд "Империи".
Que feches essa Lyon Dynasty.
- Ты прикроешь эту свою "Династию".
Contactei-te porque preciso de tua ajuda com a Lyon Dynasty.
Я позвал тебя, потому что мне нужна помощь с "Лайан Дайнэсти".
A Lyon Dynasty vai falhar.
- "Лайан Дайнэсти" ждёт провал.
A Lyon Dynasty tem hipóteses, Lucious.
- У Династии есть шанс, Люциус.
Palmas para a nova editora Lyon Dynasty e o nosso artista principal, Hakeem Lyon!
Поприветствуем новый лейбл, "Лайон Дайнэсти", и нашу звезду номер один, Хакима Лайона.
Temos de falar de a Lyon Dynasty atuar em grande no teu especial de Ano Novo.
- Да, кстати, как насчёт большого сета от "Лайон Дайнэсти" на твоём Новогоднем Концерте.
Lyon Dynasty. Aguarde, por favor.
- "Лайон Дайнэсти", оставайтесь на линии.
Eu disse que a Lyon Dynasty entrou a matar ontem à noite e invadiu o palco como o KRS fez com os P.M. Dawn.
- Я сказал, что вчера вечером "Лайон Дайнэсти" просто смела всех со сцены, как когда-то Кей Эр Эс поступило с Пи Эм Дон.
A Lyon Dynasty é assim.
Вот ради чего существует "Лайон Дайнэсти".
Se o conseguires contratar, voltas para a Dynasty.
Если подпишешь его, возьму тебя в "Династию".
E não tentarei desviar os clientes da Lyon Dynasty.
А я не стану отбивать клиентов у "Лайон Дайнэсти".
A Lyon Dynasty não tem recursos para fazer o que fazemos por ti.
У "Лайон Дайнэсти" нет ресурсов, чтоб сделать для тебя то, что сделаем мы.
Bem-vindos ao meu reino, Lyon Dynasty.
- Добро пожаловать в моё королевство, "Лайон Дайнэсти".
O MC mais incrível do hip-hop, Hakeem Lyon, a diva com múltiplos discos de platina, Tiana, e a rainha da soul da Lyon Dynasty, a incomparável Veronica.
- Новый, самый крутой хип-хоп Эм-Си Хаким Лайон. Несравненная дива Тиана, королева соула, единственная и неповторимая Вероника!
Ela não trabalha para a Lyon Dynasty.
- Она не работает на "Лайон-Дайнэсти", верно?
O Lucious quer cópias da música da Lyon Dynasty, acabada e inacabada.
- Люциусу нужны копии песен "Лайон Дайнэсти". Всё – законченное, незаконченное – без разницы.
O Thirsty mandou uns tipos assaltar a Lyon Dynasty.
- Тирсти послал в "Лайон Дайнэсти" своих ребят.
Por minha causa, tudo o que a Empire faz promove a Lyon Dynasty.
Благодаря мне, каждый шаг "Империи" продвигает "Лайон Дайнэсти".
Se perder, perco mais que a Lyon Dynasty.
Если я проиграю, то лишусь не только Династии.
É por isso que não me ajudas na maior batalha da minha vida, a batalha pela Dynasty?
Вот почему от тебя нет помощи в главной битве в моей жизни. В битве за Династию.
Quando o Hakeem ganhar eu edito o próximo álbum do Jamal pela Lyon Dynasty.
- Когда Хаким выиграет, следующий альбом Джамала выйдет на "Лайон Дайнэсти".
Lyon Dynasty, se querem estar aqui, vão pagar impostos.
- Добро пожаловать, "Лайон Дайнэсти". Хотите здесь отвисать? Платите налоги!
É importante, Keem, para ti e para a Lyon Dynasty.
Это важно – важно и для тебя, и для Династии.
Então, contrata ex-polícias para a Lyon Dynasty.
- Так найми бывших копов в Династию.
Isso é importante para a Lyon Dynasty.
Это большое дело для "Лайон Дайнэсти".
A Lyon Dynasty vai ter imensas nomeações.
"Лайон Дайнэсти" сегодня войдёт в несколько номинаций.
Tenho a minha mãe de volta há um ano e criar a Lyon Dynasty foi dos melhores momentos da minha vida.
Да, мама вернулась в мою жизнь около года назад. И то, как мы вместе создавали "Династию" - один из величайших периодов в моей жизни.
Pensava que a Lyon Dynasty era a nossa empresa.
- Я думал, наша компания – "Династия", мам.
A Lyon Dynasty é a nossa empresa.
Наша компания "Лайон Дайнэсти".
É a Dynasty Fazes milagres
Я не хожу по тюрьмам, а тем более по наркопритонам.
Estava a pensar juntar aqui alguns artistas da Lyon Dynasty.
- Да, я подумал : может, там выступит пара артистов Династии.
É disso que a Lyon Dynasty precisa.
Вот что нужно "Лайон Дайнэсти".
Vai ser uma patuscada ( cookout ) à antiga com os artistas da Lyon Dynasty, cujos nomes não estarão em letras pequenas no fim de uma longa lista.
Такой олдскульный фест со всеми артистами "Лайон Дайнэсти". И их имена не будут написаны мелкими буквами в конце длинного списка – нет-нет-нет.
Bem-vindos à Lyon Dynasty!
Добро пожаловать в "Лайон Дайнэсти".
Sabes a Lyon Dynasty é aqui perto, se quiseres gravar alguma coisa.
- Ты знаешь, "Династия" тут прямо за углом, если ты хочешь напеть прямо сейчас.
Bem-vindo à Lyon Dynasty!
- Добро пожаловать в "Лайон Дайнэсти".
Sou sócio igualitário da Dynasty.
Я равноправный партнёр "Лайон Дайнэсти".
A minha mãe, Cookie Lyon, liderará a parte criativa, como nova responsável pelo Repertório da Empire e da nossa afiliada, a Lyon Dynasty.
Моя мама Куки Лайон будет заведовать творческими вопросами в должности главы отдела артистов и репертуара всей "Империи" и нашего суб-лейбла "Династии".
Chen Dynasty.
Династия Чэнь.