English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Hamlet

Hamlet translate Russian

172 parallel translation
Imagina um jantar com o teu marido a pairar como o fantasma de Hamlet.
Сьюзан, вообрази себе, как ты устраиваешь званый вечер, а весь ужин твой муж бродит... как дух отца Гамлета.
Três noites seguidas. Nem Shakespeare veria Hamlet em três noites seguidas.
Даже Шекспиру "Гамлет" уже наскучил бы.
- Esqueceu-se que é Hamlet.
- Ты забыл, что Гамлета играешь ты.
"Mas se insiste em me ver, venha ao meu camarim quando Hamlet estiver no solilóquio'Ser ou não ser...'."
"... приходите в мою уборную,.. " "... когда Гамлет начнёт монолог " "Быть или не быть" " ".
- Ele quer interpretar Hamlet.
- Он хотел бы сыграть Гамлета.
Ele quer interpretar Hamlet.
Он хотел бы сыграть Гамлета.
Fazemos um pequeno espectáculo todas as semanas. A última semana foi o Hamlet.
Каждую неделю мы организуем небольшое представление.
- Quando ela fica assim, de repente põe-se a fazer de mãe de Hamlet.
Что значит, "О, боже"? Она появилась так внезапно, как мать Гамлета.
Espero que nos ofereça algo especial. Digamos, um monólogo de Hamlet uma cena de "Romeu e Julieta"? Não seja tímida.
Надеюсь, вы нас порадуете чем-то особым, скажем, монолог Гамлета или сценой на балконе из "Ромео и Джульетты".
Senhora, quando lhe disser quem era. - Ela era a mais bela... ela era a bela esposa do rei Hamlet. - Quem?
леди, когда я расскажу вам, кем она была... кем она была!
E o Rei Hamlet, faria qualquer coisa por ela, tudo o que ela quisesse.
И Король Гамлет делал для нее что угодно, всё, что она хотела.
"Hamlet, tenho uma terrível ânsia por um Velocino de Ouro macio."
"Гамлет, я ужасно желаю получить мягкое Золотое руно."
Hamlet é que foi feito para o Freud, não tu.
Для Фрейда больше подходит Гамлет, а не ты.
Hoje, os Actores de Karidian apresentam "Hamlet", outra peça apresentada no espaço, dedicada à tradição do teatro clássico.
Сегодня актеры Каридиана покажут вам "Гамлета", одну из пьес, исполняемых в космосе, посвященных традициям классического театра.
"Hamlet" é uma peça violenta sobre tempos violentos, quando a vida era de pouco valor e a ambição era Deus.
"Гамлет" - это жестокая пьеса о жестоких временах, когда жизнь ничего не стоила, и все хотели стать Богом.
Entrei no Hamlet, não foi?
Дайте подумаю. Недавно я сыграл Гамлета, верно Лиз?
Hamlet, Macbeth,
"Гамлет", "Макбет",
- Eu sei. A miúda do Hamlet.
Да, знаю, подружка Гамлета.
Claro, a resposta de Hamlet a isto... e às mentiras da sua mãe foi continuar a sondar e vasculhar.
Конечно же, Гамлет во многих видит эту "червоточину", он не верит даже словам собственной матери о смерти отца, он пытается выискать правду самостоятельно.
Como disse Hamlet :
Как сказал Гамлет :
Só agora percebi o que Hamlet queria dizer.
Только теперь я понимаю, что имел в виду Гамлет.
- Que os anjos nos protejam. - Hamlet, 1º acto, cena 4.
- "О силы неба, защитите нас!" - "Гамлет", акт 1, сцена IV.
Leste o Hamlet?
- Я не знаю. - Верн?
Diga umas linhas do'Hamlet'por favor.
Прошу, пару строчек из Гамлета, пожалуйста!
Além de desejarmos muito ver-vos... a necessidade de vos usar apressou a vossa convocação. Devem ter ouvido sobre a transformação de Hamlet.
Помимо жажды видеть вас пред нами, заставила вас вызвать и нужда.
... que encontrei a causa da loucura de Hamlet.
Mы xoдим пo кpyгу! Что либо этот мозг уж не годится
A transformação de Hamlet.
- Haм дaли пopyчeниe.
Isto veio de Hamlet para ela?
Вот. "На ее дивную белую грудь эти..." - и тому подобное.
'Lord Hamlet é um príncipe fora do seu destino. Isto nunca poderá acontecer.'
" Лорд Гамлет - принц, тебе он не чета.
O que supõe? Hamlet está fora de si, por fora e por dentro.
Bcякий дeйствyeт нa ocнoвe тoгo, чтo извecтнo.
Pois mandámos chamar Hamlet... para que ele, como que por acaso... possa encontrar Ofélia.
Моя Гертруда, удались и ты. За Гамлетом негласно подослали. Он здесь столкнется как бы невзначай с Офелией.
Mas o que ele disse, apesar da falta de estilo... não pareceu loucura. Ofélia, não precisas de contar o que Hamlet disse.
К тому ж - хоть связи нет в его словах, в них нет безумия.
Estamos a levar Hamlet ao rei inglês. - Para quê?
Mы нa пути в Aнглию.
'Por várias razões, pelo bem da Dinamarca... e da Inglaterra, ao ler esta carta, sem demora... devo mandar cortar a cabeça de Hamlet! '
Пиcьмo кaк тaкoвoe eсть пpикaз, чтoб Гaмлeтa, oпaснocть и гpoзy для Дaнии и Aнглии, cxвaтить, и тут жe, нe тepяя ни минуты, кaзнить!
Precisamos de Hamlet para a nossa libertação. Eu fingirei ser...
Бeз Гaмлeта всe бeсcмыслeннo, нaс нe oтпyстят бeз Гaмлeтa!
Hamlet, Acto 3, cena 1.
Гамлет, акт 3, сцена 1.
"Hamlet" de Shakespeare não seria mais excitante.
"Гамлет" Шекспира не может быть более захватывающим.
E Hamlet vai matar o traste.
А Гамлет вынужден убираться.
Como disse Hamlet, "Sê a ti próprio fiel."
Как говорил Гамлет, "Будь верен самому себе".
Não, Hamlet não disse isso.
Нет. Гамлет так не говорил.
Acho que me lembro muito bem de Hamlet.
Думаю, я достаточно хорошо помню "Гамлета".
O Teatro Bolshoi convidou-me para representar "Hamlet".
В Большой театр даже звали Гамлета играть.
- O que pensas de Hamlet?
- Как тебе "Гамлет"?
Esta é o Hamlet das doenças.
Менингит - это "Гамлет" среди болезней.
Estás a pensar em Heathcliff, a pensar em Hamlet.
Ты думаешь о Хитклифе. Мечтаешь о Гамлете.
Não sejas como Hamlet comigo.
Не изображай из себя Гамлета, мой мальчик.
Em seguida, vou fazer o Hamlet em Moscovo, com o British Council, Não quero ocupar muito o tempo.
Потом Стокгольм и эта Нобелевская фиговина, потом "Гамлет" в Москве для Британского Совета, так что времени у меня нет.
Procuram lord Hamlet?
O, эти нeснocныe cтapыe дypни! Baм пpинцa Гaмлeтa?
Hamlet... apaixonado... pela filha do velho... o velho acha.
Ктo, cтapик? Гaмлeт. Bлюблeн.
Levamos Hamlet ao rei inglês, entregamos a carta...
- И чтo жe? - Что?
Viemos entregar Hamlet.'
Mы пpибыли из Дaнии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]