Translate.vc / Portuguese → Russian / Lês
Lês translate Russian
468 parallel translation
Tia Martha, lês muitos romances.
Тётя Марта, вы читаете много детективов.
Nick, porque não largas o livro e lês a folha das corridas?
Ник, почему бы тебе не убрать книгу и просто читать программу скачек?
Charles, enquanto nós lavamos a loiça, por que não vais para a sala, te esticas no sofá e lês o jornal da noite?
- Не о чем беспокоиться. Чарльз, почему бы тебе не пройти в гостиную не прилечь на софу и не почитать вечернюю газету, пока мы займемся посудой?
- Lês o livro esta noite?
- Ты сегодня прочтёшь книгу?
Pegas num jornal, lês sobre 84 ou 284 homens, ou um milhão, como numa fome na China.
Ты покупаешь газету, и читаешь там о 84-х, или о 284-х, или о миллионе человек, если речь идет о голоде в Китае.
Lês mas não fica contigo.
Ты читаешь это, но это тебя никак не трогает.
Lês-me como a um livro.
ты читаешь мои мысли, как книгу...
Lês demasiados livros de banda desenhada.
Ты слишком много читаешь комиксов.
Lês muitos livros e vês muitos filmes.
Ты читаешь слишком много книг и смотришь слишком много фильмов.
Lês os meus versos mas não me compreendes.
Ты читаешь мои стихи, но в полной мере меня не понимаешь.
Lês-me o horóscopo do jornal?
Принесла "Франсуа", чтобы посмотреть гороскоп?
Lês o horóscopo?
Прочитала гороскоп?
O que lês?
Что ты читаешь?
Mas desde quando é que tu lês a National Review?
Что это? С каких пор ты читаешьНациональный вестник?
- quando lês o jornal. - A mim não me importa. Também não me incomoda muito.
Меня тоже не слишком смущает, я просто хотел бы делить все это с близким человеком.
- Lês para mim?
А ты мне почитаешь?
Lês o jornal, eu leio Dickens.
Читай свою газету, А я буду читать Диккенса.
Alguma vez já lês-te D.H. Lawrence? - "O amante de Lady Chatterley"?
Ты читал "Любовника леди Чаттерлей" Дэвида Лоуренса?
- Tu lês... e entendes... - O que é?
На, прочти, и поймёшь
Enquanto os lês tornas-te o Tarzan ou o Robinson Crusoe.
Пока ты их читаешь ты превращаешься в Тарзана или Робинзона Крузо.
Não lês os jornais?
Ты что, газет не читаешь, идиот?
Lês o obituário.
Все позади.
Lês-me um livro muito feio, não gosto dele.
Книга, которую ты читаешь - дрянь! Мне она не нравится. Это
Porque lês essa coluna grátis?
Зря ты читаешь колонку "Бесплатно". Там не бывает ничего хорошего.
Lês a Bíblia, Brett?
- Ты читаешь Библию?
E tu não lês pensamentos, pois não?
Ты же не телепатка,.. ... правда?
Lês a Bíblia, Ringo?
Ты читаешь Библию?
Não lês muito bem.
Читаешь ты... не так хорошо.
Mas também não vais a museus ou lês livros, algo assim.
С другой стороны, ты не ходишь в музеи, не читаешь книги.
Lês lábios? Eu passo a explicar.
Разрешите мне объяснить.
O que lês nos meus?
И что ты прочел в моих глазах?
- Lês demasiados contos de fadas.
Ты слишком много читаешь!
- Por que não lhe lês?
- А давай ты сам почитаешь?
Alguma vez lês os jornais?
Ты иногда читаешь газеты?
Antes de ires, porque é que não me lês uma história como nos bons velhos tempos?
Пока ты не ушел. Прочитай мне на ночь сказку, как в старое доброе время?
Lês muitos livros, sabes disso?
Ты слишком начитанный. И она это знает.
Não lês o jornal?
Ты что, газет не читаешь?
Porque é que não lês em voz alta, Ray?
Ну так почему бы тебе не прочитать это вслух Рэй?
- Tu lês os meus pensamentos.
- Читаешь мои мысли.
- Lês os pensamentos. Não podes lixar isto.
- Точно, ты не можешь облажаться.
- Porque é que não lês a carta do advogado?
- Прочитай адвокатское письмо.
Lês-te o jornal de hoje?
Читал газеты?
Não sei se lês os jornais, mas esse caso foi encerrado.
Не знаю, читал ли ты газеты, но это дело закрыто.
- Lês as páginas desportivas?
- Ты что, читаешь спортивную прессу?
Que lês tu hoje, Nietzsche ou Strindberg?
Что ты сейчас читаешь? Ницше, или может быть Стриндберга?
E aqui, o que lês?
Ну-ка.
- Por que não lês tu?
- А можешь ты прочитать ее мне?
Lês a Bíblia, Brett?
- Ты читаешь Библию? - Да.
Só fazes ronha e lês livros.
Отвечай!
Não lês os jornais?
Ты что, газеты не читаешь?
Não estou famaliarizada com isso, vai ter que me explicar sabes que mais, porque não lês este livro e veremos se me o consegues explicar.
Я с этим совсем не знакома. Ты должен мне все объяснить. Вот, что я тебе скажу.