English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Mangá

Mangá translate Russian

705 parallel translation
Se a seda artificial é demasiado pegajosa em cima dos'collants', e se os vestidos sem manga em'Crimplene'me fazem parecer uma bibiotecária - obrigada, Valerie - então eu realmente só tenho o azul gêlo em'Lurex' e esse ainda está na limpesa a sêco.
Раз искусственный шёлк липнет к чулкам, а в кримпленовом платье я похожа на библиотекаршу - спасибо, Валери, - то остаётся только светло-голубой люрекс, а он всё ещё в химчистке.
Espera, não tenho culpa. Estás a agarrar a manga.
Я не виновата, у тебя рукава длинные.
As mulheres têm sempre algo na manga...
Ты же знаешь этих жен. Нет, не знаю.
Acha que os escondi na minha manga?
Думаете, я их на берег в рукаве принёс?
Disparei contra o Ás de Espadas que ele tinha na manga.
А я попал в туза пик из своей сигареты, играя в покер!
- Belo truque que você tirou da manga. Agora explique-me o que é que isso prova.
- Очень ловкий трюк, но скажите, что это доказывает?
Vou cortar a manga.
Я просто хочу отрезать рукав.
Que Leonard Vole voltou naquela noite às 10 : 10, ele tinha sangue na manga do seu casaco, e que ele disse para si "Eu matei-a"?
и что он сказал вам : "Я убил ее"?
Curto, preto, com manga comprida e decote quadrado.
Короткое, черное, с длинными рукавами и квадратным вырезом.
Nem truques, nem espelhos, nada na manga.
Ни фокусов, ни зеркалец, ни тузов в рукаве.
Agora rompi a manga.
Порвалась.
O tio pôs a carta rasgada na sua manga.
Дядя положил кусок письма в рукав.
Lembra-te, isto é o teu lenço e isso é a tua manga.
А ваш рукав не носовой платок.
Arregace a manga, por favor.
Закатайте правый рукав.
E da manga direita deixa voar um falcäo.
Выпускала сокола из правова рукава :
Apolo estamos dispostos a falar, mas verá que não nos curvamos a qualquer criatura com truques na manga.
Аполлон, мы готовы поговорить, но мы не кланяемся каждому существу, которое тащит мешок фокусов.
É o trunfo que temos na manga.
Это наш туз в рукаве.
Sabia que ela era como uma... manga madura.
А она была манго... спелым и ждущим.
O Angel sonha com o amor, mas o Mapache come a manga.
Эйнжел мечтает о любви, но Мапаче уже съел манго.
Durante os anos que passei com Meriweather, ele perdeu um olho por causa de um quinto ás que caiu da manga dele num jogo de póquer,
Пока я был с Мэриуэвер, он потерял один глаз из-за пятого очка, выпавшего из его рукава во время партии в покер.
O sono inocente, o sono que cirze a manga desfeita da inquietação.
Тот сон, что тихо сматывает нити С клубка забот, хоронит с миром дни.
Não tenho nada na manga!
В рукаве ничего не прячу!
Faço um bom creme de manga.
И мы с ней делаем вкусный пудинг из манго.
Ela também gosta de manga.
И она тоже вся в манго.
Leva a manga também! - Chef!
И гребаные манго!
O que é que ele tinha na manga, quando nos enganou?
Что было у него на уме, когда он обманул нас?
Lupin! Ainda tenho uma carta na manga para jogar!
Люпен - у меня всегда найдётся козырной туз в рукаве!
Levante a manga de sua camisa.
Закатайте рукав.
Através da manga ela usou para empurrar tesouras de aço.
Через рукав она использовала стальные ножницы.
- Levante a manga.
- Закати рукав.
Repara, a manga direita é mais comprida que a esquerda!
Смотри, правая пола длиннее, чем левая!
O meu avô era mágico. Passou a vida com um coelho no bolso e pombas na manga.
Мой дед был волшебником, умел вытаскивать кролика из кармана.
Estava a pensar no que dizias, acerca de ter trunfos na manga.
Я подумала о том, что ты тогда сказал мне- - Что надо добыть сокровища, чтобы торговаться.
Ele deu-me uma manga!
Он дал мне манго.
No princípio, não, Howie, mas tiraram um ás da manga :
Не впервой, Хоуи.
É um manga de alpaca.
Он шишка.
É manga.
Это манго.
Andarão até ás bancadas... e sentar-se-ão, de manga curta, numa tarde perfeita.
Они уйдут к скамейкам усядутся поудобней.. Это будет прекрасный полдень.
Havias era de comprar uma blusa bonita, de manga curta...
Тебе стоит купить красивую блузку, с короткими рукавами.
Se não me engano, ele tem algo na manga.
И если не ошибаюсь, у него есть какой-то сюрприз.
Jogámos com cartas na manga, claro.
A я дyмaю, чтo oн выстaвил нac дypaкaми.
Você ainda deve ter alguns truques na manga.
Наверное, у вас есть пара трюков под рукой.
És o meu "trunfo na manga", como dizem na América.
Как говорят в Америке, ты мой "туз в рукаве".
Duas... duas de manga comprida e duas de manga curta... 4!
ƒве. ƒве. ƒве с длинным рукавом, две с коротким рукавом.
- Por que tem essa banana na manga?
- Почему вы с бананом в руке? - Именно!
- Apanhou-me a manga!
- Эй, мой рукав затянуло!
Bem, talvez eu tenha uma surpresa na minha manga para o velho Sr. Fechado.
У меня, может, заготовлена парочка сюрпризов для старины м-ра Замка.
- Suba a manga, Arthur.
- Закатайте рукав, Артур.
- Enrole a manga!
- Закатывай!
Uma manga.
Манго.
Ele dizia "Está no bolso" ou "Está na manga."
Типа "Это в его кармане" или "В руке спрятал."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]