Translate.vc / Portuguese → Russian / Meu
Meu translate Russian
324,479 parallel translation
É uma viagem-relâmpago por comida e cultura excelentes por todo o mundo, comigo e com o meu amigo, o Dev Shah, aqui mesmo.
Это водоворот... отличной еды, культуры... со всего мира, со мной и моим другом Девом Шахом. Здорово.
O meu melhor amigo é o Arnold.
Моего лучшего друга зовут Арнольд.
O meu produtor falou comigo durante o intervalo. Disse-me algo interessante, uma notícia de última hora sobre a qual tenho de falar, Jeff.
Во время рекламы ко мне подошёл продюсер, и сообщил весьма любопытные новости, и будет упущением не обсудить их, Джеф.
Acreditas nisto, meu?
Она обо всех... Ты, мать твою, представляешь?
Meu Deus!
Боже мой, нет!
Meu Deus!
Боже мой!
Meu caro... Monsieur Maquet,
" Мой дорогой месье Маке,
Mandei vir estas árvores de todos os países da Europa, por isso o meu jardim representa todas as pequenas nações em conjunto.
Я привез эти деревья из всех уголков Европы. В моем саду все эти маленькие страны единодушны... передо мной!
Gosto de pensar que a minha personalidade está em todas as partes do meu palácio.
Мне нравится думать, что моя личность отражается во всем дворце.
Negociarei com Guilherme. É o único líder europeu digno de ser meu adversário.
Я буду вести переговоры с Вильгельмом, он единственный лидер в Европе, который достоин быть моим противником.
Consegui habilmente dar-lhe a volta para meu benefício.
Мне удалось переломить ситуацию в свою пользу.
As saudades aumentam a cada dia que passa, meu amor.
Я скучаю по тебе, любовь моя,
" Não posso viver sem vós, meu amor.
Я не могу жить без тебя, любимая.
Sede gentil, meu senhor.
Будьте нежным, мой господин.
Costumava ter tudo controlado, mas estou a perder tudo. A minha confiança, o meu papel na corte, o meu lugar no coração do rei.
Я привыкла владеть ситуацией, но я теряю все... уверенность, свою роль при дворе... место в сердце короля.
Um brinde ao êxito, à vitória e, sobretudo, ao meu caro, mas infelizmente ausente, irmão, que criou este sonho.
Тост... за успех, за победу и, прежде всего, за моего дорогого брата, которого, к сожалению, сейчас нет, за того, кто создал эту мечту.
Meu Deus, como mudastes!
Бог мой, ты изменился!
Este é o meu favorito.
Это мой любимый.
Ao menos sei para que serve o meu flanco.
По-крайней мере я знаю как использовать свои тылы.
Este é o meu momento.
Пришел мой час.
Levaste o meu marido, o meu mundo, a minha felicidade. Renuncio a tudo.
Ты забрала моего мужа, мой мир и мое счастье я готова отречься.
Meu Ragnar.
О, Рагнар
Meu amor.
Любовь моя
Ou qualquer uma das donzelas de escudo que morreram lutando ao meu lado.
Или любую из воительниц которые сражались со мной.
E não há nenhum homem melhor que tu, meu filho, para formar um exército e preparar a nossa defesa.
И нет человека лучше, чем ты сын мой, кто возглавит армию и подготовит её к обороне.
Qual o meu propósito.
Какова моя цель
Sabia que virias, meu amor.
Я знала, что ты придешь, любимый
O meu pai está morto.
Мой отец мертв
Se vou para o Inferno, ao menos gozarei a companhia do meu degenerado monarca.
Если мне суждено отправиться в ад, по крайней мере, я буду наслаждаться там обществом моего падшего монарха.
pode vir e viver no meu reino.
могут приехать и жить в моем королевстве.
Espero que o sejas, com todo o meu coração.
Я желаю этого всем сердцем.
Mas como amo alguns de vós, exorto-vos outra vez a ter em consideração o meu aviso.
Но поскольку я люблю некоторых из вас, я прошу вас прислушаться к моим словам.
Quanto a vós, doce irmã, eis o meu conselho : preocupai-vos com a vossa própria alma.
Что касается тебя, дорогая сестра, советую тебе позаботиться о своей душе.
Chama-se Ivar e é meu irmão.
Это Ивар, он мой брат.
Seria este o meu conselho.
Это просто совет.
Chama-se Torvi, a companheira do meu filho Bjorn.
Это Торви, девушка Бьорна.
O meu chifre está vazio.
Мой рог опустел.
O meu também!
Мой тоже!
Mas só amo duas pessoas, a ti, meu irmão, e a minha Princesa.
Но из людей люблю только двоих, тебя, брат мой, и мою принцессу.
À minha mulher e ao meu irmão.
За мою жену и моего брата.
Obrigado, meu irmão.
Благодарю, брат.
Adeus, meu filho.
Прощай, сын.
Meu Senhor Bispo, deixai-nos ir para a guerra!
Ваше Преосвященство, ведите нас на войну!
Afinal de contas, não é um exército assim tão grande, meu Senhor Bispo.
Не такая уж и огромная у них армия, ваше Преосвященство.
Meu filho, peço-vos que confieis em mim uma última vez.
Сын мой, прошу поверить мне в последний раз
- Meu filho.
Сын мой
Sei que coloquei o meu reino nas mãos mais seguras. Ide agora.
Я знаю, что отдал королевство в надежные руки
- É esse o meu plano.
Таков мой план
Meu querido vinicultor.
Мой любимый винодел
Adeus, meu coração. Adeus...
Прощай, сердце мое прощай..
Havia perdido o meu rumo.
Я заблудился, но такова воля Господа.