English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Moda

Moda translate Russian

2,195 parallel translation
pela sua impressionante estreia no mundo da moda.
мои поздравления. Вы самый впечатляющий знаток моды.
Agora é moda?
С чего бы это?
É como a Simone, será a última moda.
Зато модно.
Está na moda em Paris.
В Париже так модно.
Na moda parisiense.
По парижской моде.
A moda de beber cocktails antes de jantar não chegou a Yorkshire?
Значит мода на коктейли перед ужином не добралась до Йоркшира?
Na semana passada, falou com um agente da Division que se fez passar por agente de moda.
На прошлой неделе он познакомился с агентом Подразделения, который притворялся посредником.
Vamos fazê-lo à moda antiga. - Deitados no chão, agora!
Мы сделаем все по-старому.
À moda antiga.
Джайден! По-старому.
Não lhe ensines, mais nenhuma moda.
Больше не учи его сленгу.
Mas nunca é tarde demais para voltar à moda.
Но никогда не поздно к ним вернуться.
Ela é a fotografa de moda mais célebre em toda a Equestria.
Она самый известный фэшнфотограф во всей Эвестрии!
- Alguém que goste mais de moda.
- Кто-то более модный. { \ 3cHAE1E15 }
Ela é uma vergonha para tudo o que é moda.
Она - оскорбление для моды!
Aquilo é que é uma pónei que sabe alguma coisa de moda.
эта пони точно разбирается в моде.
Já fiz suficientes desfiles de moda para reconhecer medo do palco quando o vejo.
когда я вижу его.
- Não, já não estão na moda.
Нет, они не того выпуска.
Por que um fotógrafo de moda enviaria mensagens codificadas?
Почему модный фотограф посылает зашифрованные текстовые сообщения?
Frango frito? À moda filipina.
Жареная курица?
Vejam-me na cozinha Como um Simmons com sapatos da moda Há oito milhões de histórias Em Naked City, é uma pena
* А теперь я хозяйничаю на кухне, готовлю всякие изыски * * 8 миллионов историй об этом городе, не подкрепленных фактами *
E o facto de o Kurt ser tão abertamente gay e capaz de ser ele mesmo, elegante e acompanhar a moda, ajudou-me imenso a querer ser um pouco mais eu mesmo.
И особенно то, что Курт такой открытый и так просто умеет оставаться собой, следовать моде и создавать её, серьезно помогло мне захотеть просто оставаться немного больше собой.
Depois do 12º, vou para a Escola de Moda.
После школы хочу пойти в школу дизайна.
Virou moda.
Ага, сейчас это в моде.
- Não está na moda?
Она есть в системе.
Estamos a dobrar programas para o desfile de moda.
Мы тут сворачиваем програмки для показа мод
Acabámos de encher os sacos de oferta, consegui um artigo do desfile na secção de moda do "Rosewood Observer".
Мы закончили упаковывать наши сумки. Я организовала часть шоу в разделе стиль Розвудских Наблюдателей.
Vai começar o oitavo desfile de moda de caridade do Liceu de Rosewood.
Старшая школа Роузвуда представляет вам благотворительный модный показ.
Eles têm um curso de moda que sempre me interessou.
У них там есть курс дизайна, я хотела туда попасть.
O curso de moda espera-te.
Так что, держите курс на школу дизайна, юная леди.
Parece que os joelhos passaram de moda.
Видимо, держать детей на коленках уже не модно. Эй...
- Aria, o desfile de moda...
- Ария, показ мод... - Я же говорила тебе!
Há uns anos, estavam na moda.
Эти игры были популярны несколько лет назад. Это то, чем занималась Саттон с подружками.
É um bairro muito na moda...
Очень перспективный райончик, так что...
Então eu pensei que podíamos ir àquele espetáculo de moda para celebrar.
Так что я подумал, мы можем пойти на модный показ и отпраздновать.
B. não abriu envelope. Está no desfile de moda. "
Осторожно, Дэн.
A Jenny Packham queria que isto fosse um espetáculo de moda desconstrutivo, portanto em vez de uma passarela, vai andar pela festa com escoltas... Tanto um modelo profissional ou um convidado especial como você.
Дженни Пэкхем хочет, чтобы это был противоречивый показ, так что вместо подиума, вы будете ходить по вечеринке в сопровождении профессиональных моделей или специальных гостей, как Вы.
Bem, isso não importa. Vou embora após o espetáculo de moda, de volta a L.A.
Это не имеет значения, я уезжаю сразу после окончания шоу, обратно в Лос-Анджелес.
A única coisa que quero é terminar este desfile de moda sem escolta de fora de Manhattan.
Единственное, чего я хочу - это закончить это шоу без лишнего сопровождения.
Nunca percebi por que razão deixou de ser moda.
Я никогда не понимала, почему они вышли из моды.
A ) Os vampiros estão fora de moda ou B ) Ter dito que também inventei o Facebook foi um bocado demais?
А ) вампиры уже не в моде или Б ) говорить, что я ещё и изобрёл Facebook это совсем перебор?
Era a moda na época.
ОК, это то время.
Não parece antigo, fora de moda, ou de segunda mão.
Она не чувствуется старомодной, устаревшей или бывшей в употреблении.
Eu gosto mais do vodu à moda antiga.
но я очень старомодная колдунья.
Às vezes, o melhor modo é à moda antiga.
Иногда старинные методы самые лучшие.
Bem-vindos ao Concurso de Design de Moda!
Добро пожаловать на конкурс дизайнеров Калифорнийского Университета!
Para julgar o nosso desfile terá ninguém menos que o ícone da moda Janice Dickinson.
Судить наше шоу будет не кто иная как модная икона Дженис Дикинсон.
É uma escolha ambiciosa, mas digo sempre que a boa moda tem a ver com ambição.
Амбициозный выбор, но, как я всегда говорю, высокая мода построена на амбициях.
Para ti, é só um desfile de moda.
Для тебя это студенческая демонстрация мод.
Em Paris, está na moda!
В Париже так модно!
É mais um carro familiar da moda com tracção as 4.
Это не более чем модная машина для поездок в школу с полным приводом.
Queres ser uma designer de moda?
Ты хочешь быть дизайнером?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]