Translate.vc / Portuguese → Russian / Porquê
Porquê translate Russian
48,495 parallel translation
- Tu sabes porquê.
Ты знаешь, почему.
Mas porquê?
Почему?
- Porquê?
– Почему?
Porquê?
Почему?
Porquê?
А что?
Diz-me só porquê.
Просто скажи, почему?
Diz-me porquê, quando sabes que é tão perigoso.
Скажи, почему, если знаешь, как это опасно?
Porquê aqui?
Почему здесь?
Porquê?
Но как?
Explicaria porquê o presidente não confia nele.
Это объясняет недоверие Председателя.
Porquê esse som?
Что?
- Porquê?
– Как?
Porquê 58 minutos?
Почему 58?
É interessante porquê?
Что интересно?
- Porquê?
– Почему нет?
Sabes porquê?
Знаешь почему?
Porquê o bar?
Зачем бар?
- Porquê? - Porque sou o teu pai e te amo.
- Потому что я твой отец, и я тебя люблю.
Porquê? Podes ir buscar os miúdos e encontrares-te comigo lá?
Привези туда детей.
Porquê todos os carros pararam de funcionar?
Почему все машины остановились?
- Porquê? É só uma quebra de energia.
Да ладно, просто света нет.
- Porquê?
Почему?
Eu entendo o porquê de estares com medo.
Я понимаю твой страх.
Porquê feio?
Где плохо-то?
Porquê eu e não tu?
Почему я, а не ты?
Pode ajudar-nos a encontrar quem matou a sua mulher e a saber porquê.
Мы думает, что это поможет нам узнать кто убил вашу жену и почему?
- Porquê?
— А что?
Porquê? A Lianne está contigo?
Лианна с тобой?
Ele contacta-me primeiro. Porquê?
Мне запрещено его нарушать.
Porquê?
Почему нет?
Por ter sido brusca, e não te dizer porquê.
За то, что была необъяснимо груба.
E não vou perguntar porquê, porque é uma mãe.
И я не буду спрашивать, почему, ведь ты - мать.
Mas, se o Ian foi morto aqui, porquê livrarem-se do corpo a quase 1,6 km daqui?
Но если Йена убили здесь, зачем выбрасывать тело в миле отсюда?
Porquê?
За что?
Porquê? Não sentes o mesmo?
А что, ты так не считаешь?
Porquê esse "Ho-hou"?
Ой? Что за "ой"?
Então, quem enviou isto? E porquê?
Тогда кто это отправил?
Porquê? Sara?
Почему?
De tudo o que podia ter encriptado, porquê isto?
Зачем это шифровать?
Basta que lho entregue para perceber porquê.
Нам нужно только принести это ему. Я понимаю, зачем.
Não, porquê?
Нет. А что?
Porquê?
И зачем?
Porquê? O que se passa?
Что случилось?
Porquê?
Зачем?
E nem sei porquê.
И я даже не знаю почему.
- Mas porquê todo este mistério?
Почему такими загадками?
- Porquê não passar isto à frente?
- Так к чему всё это?
Porquê?
Зачем?
- Porquê?
- Что? !
Porquê?
И как это понимать?
Na prisão... porquê?
- Там, в тюрьме...