Translate.vc / Portuguese → Russian / Protegê
Protegê translate Russian
2,155 parallel translation
As gárgulas vão protegê-lo como um deles.
Горгульи будут защищать его, как своего.
Sacrificar mais dos nossos para protegê-lo?
Жертвовать братьями защищая его?
Tenho que protegê-la.
Я должен беречь её.
Levem esta imagem convosco para casa, esta noite, e discutam por que devem protegê-lo, sabendo que amanhã, a esta hora, estará outra família onde esta agora está.
Помните об увиденном, когда пойдете домой, и поговорите о том, зачем вам защищать его, зная, что завтра в это же время другую семью постигнет та же участь.
Cabe-me protegê-lo.
У меня приказ оберегать вас.
- Estou a tentar protegê-lo.
- Я пытаюсь вас защитить.
Quero que o mundo saiba que podemos protegê-lo.
Нужно, чтобы весь мир узнал, что мы можем его защитить.
Agora, o mundo inteiro sabe que não podemos protegê-lo. Eu tratarei disso.
Теперь все в этом убогом мире знают, что мы не можем их защитить.
Acha que ele vai protegê-lo?
Ты думаешь, он тебя защитит?
Acha que um tipo daqueles vai protegê-lo?
Думаешь, этот тип тебя защитит?
Não, não podemos protegê-la.
Тогда мы не сможем её защитить.
As nossas primeiras exigências de protocolo são para protegê-lo.
Наш первый протокол требует чтобы мы защищали вас.
Os guardas vão protegê-la, certo?
Но охрана защитит её?
- Protegê-la?
Защищать?
Precisas protegê-lo.
Ты должен защищать его.
Vemos a sua mão de porcelana a segurar delicadamente um menino, como que para protegê-lo de um destino que sabia inevitável.
Ее фарфоровая рука нежно поддерживает мальчика, словно желая оградить от ожидающей его участи.
Quanto maior o risco mais chances, dele protegê-la e transferi-la.
Так точно, сэр. Она все еще там. Чем больше опасности для нее, тем больше шанс, что он загрузит ее, тем самым защитив.
É o nosso dever como homens protegê-la.
Это наша мужская работа - защищать их.
E se for assim, vamos encontrá-los e protegê-los.
В таком случае мы найдем и защитим их.
E se houver, vamos encontrá-los e protegê-los.
В таком случае мы найдем и защитим их.
- Já esperava que sim. Desafiavas-te. Tentavas protegê-la!
Я бы тебя понял, если бы ты хотя бы попытался её защитить.
Por isso não posso protegê-la mais.
Больше тебя защищать не смогу.
- Ele levou-os para protegê-los.
Он забрал их, чтобы защитить
Estou com uma rapariga em casa porque querem matá-la na aldeia. A polícia não pode protegê-la.
В моем доме живет маленькая девочка, которую хотят убить жители ее же деревни.
A América não vai protegê-los, mas o Alá também não vai e o KGB está em todo o lado.
Америка не защитит вас, Аллах не защитит вас, а КГБ всегда рядом.
- Ou está a protegê-los.
- Или чтобы защитить.
Ainda são polícias corruptos. Queres protegê-los?
- Грязные копы есть грязные копы.
E está a fazê-lo de novo e sabe que pode sair ileso porque estamos a protegê-lo.
И он делает это снова и он знает, что ему это сойдет с рук потому что мы защищаем его.
- Porque tu estás a protegê-lo.
- Потому что ты защищаешь его.
O teu emprego é protegê-la. Mantê-la a salvo.
Ваша задача : защищать её, держать её в безопасности.
Podemos protegê-lo.
Мы защитим тебя.
É nosso dever protegê-lo.
Мы обязаны защищать его.
Eu estava a protegê-lo.
Я защищал вас.
Ela disse que estava a tentar protegê-las da mãe.
Она говорила, что пытается защитить их
Que estava a tentar protegê-las de si.
Сказала, что она пыталась защитить их от тебя.
Tentou protegê-las. Lembra-se disso?
Ты помнишь это?
Parece que não posso protegê-los.
Выглядит так, будто я не могу обеспечить им защиту.
Protegê-las?
Защитить их?
- Alice, porque estás a protegê-la? - Acabou.
- Элис, зачем ты её выгораживаешь?
Estamos a protegê-lo.
Мы защищаем его.
Temos lá um veículo de combate a incêndios a protegê-lo.
У нас там пожарная машина имеется для защиты базы.
Acho que, mesmo sem querer, podes ter bloqueado a Cláudia de ver as lembranças, para protegê-la.
Арти, я пойдумал, может быть хотел ты этого или нет, есть возможность, что ты заблокировал способность Клаудии увидеть некоторые воспоминания, чтобы защитить ее...
Tenho muitos pacientes que sofrem de distúrbios patológicos e o meu trabalho é protegê-los.
У меня много пациентов, которые страдают тревожными патологиями, и моя работа – защищать их.
Protegê-lo.
Защищать её.
Estava a tentar protegê-la.
Я пытался защитить тебя.
O FBI pode protegê-lo se cooperar.
ФБР можешь защитить тебя, если ты будешь сотрудничать.
A nova coligação deve protegê-la com os nossos irmãos Esphenis.
Новая коалиция должна защищать ее вместе с нашими братьями-Эсфени.
- Não, mas jurei protegê-la.
Нет, но я дала священный обет защищать ее.
Porquê protegê-lo a ele?
К чему защищать его?
Só estava a tentar protegê-lo.
Я всего лишь пыталась защитить вас.
Tem de haver uma forma de protegê-los.
Должен быть способ защитить их.