English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Uniforme

Uniforme translate Russian

1,574 parallel translation
Ritmo uniforme.
Не задерживайтесь.
General Beck. Não está a usar o uniforme, senhor.
√ енерал Ѕек. ¬ ы не в военной форме.
"O mais importante aqui é que " estes homens violaram directamente o código do uniforme da justiça militar.
" Самое важное здесь то, что эти молодые люди осквернили честь военного мундира.
Não deve haver muitas mulheres com esse uniforme que não tenham já papado uma lésbica.
Уверена, есть много женщин в форме, которые обедают в обществе лесбиянок.
Pode ter a certeza que o uniforme dele vai ficar perfeito.
Вы можете быть уверены в том, что его единообразного будет совершенна.
- Não vou tirar este casaco, e denegrir este uniforme.
Я не буду удалять эту куртку и очернить эту форму.
Sim, parece-me bem. E eu preciso de verificar o uniforme dele.
Да, это было бы хорошо, и мне нужно, чтобы проверить его форму.
Sabiam que ele não ia ser visto, e o uniforme está... perfeito.
Они знали, он не собираешься быть рассматривать и его единообразного это... совершенства.
Pegue num uniforme.
Захвати форму.
Parece que o uniforme ainda serve, depois de tanto tempo.
Форма вам впору, хотя прошло много времени.
Vai de uniforme, acho eu.
Свою форму, полагаю.
Você não precisa de dinheiro, só precisa do uniforme...
Требуется только униформа. Какая школа тебе нравится?
É só conseguir o uniforme da escola onde quer estudar.
Иди и раздобудь униформу. Потом заходи в класс и садись.
- E se eu foi pego? - É só mudar o uniforme e a escola!
Если поймают, смени униформу и школу!
Precisamos de um uniforme.
Униформа! Смотрите сюда.
Ele vestia meu antigo uniforme para pode ir à escola. Ele assistia todas as aulas que gostava...
Заходил в любой класс, какой ему вздумается.
Veste o uniforme dele.
Одень эту униформу.
Olha para o uniforme, achas que sou um elemento dos Village People?
На форму посмотри, думаешь, я из группы "Village People"?
"Ei, não peças vales-refeição quando tens o teu uniforme vestido."
"Эй, не просите продовольственные талоны в Вашей униформе."
Acho que era um barco da Guarda Costeira, e eu acho que estava de uniforme.
Думаю, это была лодка береговой охраны. и вроде я был в форме
Apareceu à minha porta de uniforme.
Он объявился в моих дверях в униформе.
Porque nenhuma mulher no mundo jamais "estou sentada a ler revistas de arquitectura no meu antigo uniforme da claque."
Потому что ни одна женщина за всю историю мироздания никогда не "сидела просто и читала журналы об архитектуре в старой форме болельщицы."
Ou a usar o seu velho uniforme da claque enquanto lê revistas de arquitectura?
И не сидела в форме болельщицы, читая журналы об архитектуре?
E já agora, eu não me sento no meu apartamento a ler revistas de arquitectura com o meu velho uniforme da claque.
Кстати, я не сижу у себя дома в форме болельщицы, читая журналы об архитектуре.
Acampamento, caminhada, até podes usar um uniforme especial.
Летний лагерь... следопытство... даже специальную форму получаешь.
Imagina-me num uniforme de polícia, a prender pessoas.
Представь меня в униформе, следить за людьми
Pergunta-te porque vestes esse uniforme.
А ты вспомни - чего ради ты вообще форму на себя одел?
Belo uniforme.
Отличная форма.
Era aquele uniforme de garçonete.
Это всё из-за той формы официантки.
Adoro um homem de uniforme, sabes?
Обожаю мужиков в форме.
Quando estiver de uniforme, você tem de levar isso para baixo, enterrar.
Типа, когда надеваешь форму, нужно держать все в себе, сдерживаться.
Não, só uso este uniforme ridículo para pessoas como você perguntarem isso.
Нет, нет. Я просто одел эту нелепую форму, чтобы такие люди как вы, спрашивали меня об этом.
Deve ser do uniforme.
Наверное, из-за формы.
Então, a haste da arma era uniforme em grossura.
Следовательно, стержень оружия по всей длине имел одинаковую толщину.
Tenho um uniforme...
У меня есть своя "униформа".
Logo esse uniforme não servirá e seremos tudo que terás.
Ты должна получить удовольствие и давай смотреть правде в глаза, через пару месяцев, форма болельщицы на тебя не налезет.
Certifica-te que está uniforme.
Смотри чтобы было без пятен.
Parece-te uniforme?
Как тебе кажется, равномерно?
- Ele estava de uniforme.
- Он был в форме.
- E este uniforme que pica.
- Плюс колючая униформа.
E não estás de uniforme porque...
И ты не в форме, потому что...
"Vejo-te mais tarde em uniforme." Isso conclui o nosso negócio.
На этом наши дела кончаются.
Então, as fibras no uniforme com o qual Arnett foi enterrado são iguais às da carpete do carro de Burns.
Волокна на форме, в которой был похоронен Арнетт, совпадают с ковровым покрытием багажника моделей седанов такого же года выпуска, как у Бернса.
Porque não tens uniforme?
Почему без формы?
Uma madrasta que casa com qualquer coisa num uniforme.
Приемная мать, которая выходит замуж за любого в военной форме.
Tenha cuidado com o meu uniforme.
Можете поаккуратнее с моей формой.
É capaz de tentar arrancar-te o uniforme com as próprias mãos.
Она тут же сорвёт с тебя форму.
Com uniforme. E se eu fosse a si depilava as pernas.
И на вашем месте я бы побрила ноги.
Tenho saudades do meu uniforme das Cheerios.
О, это размером с флаг. Я скучаю по форме болельщицы.
Estou de uniforme!
- Смотри! Я уже в форме!
Ainda tens este uniforme de líder de claque? Mike!
Ух ты, а у тебя сохранилась эта форма группы поддержки?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]