English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Vender

Vender translate Russian

7,521 parallel translation
Esperava que me pudesses vender alguma coisa que me ajudasse a acalmar os nervos.
Может ты можешь мне продать что-то что поможет успокоить мне нервы?
Esperava que me pudesses vender alguma coisa que me ajudasse a acalmar os meus nervos.
Может быть, вы могли бы мне что-нибудь продать, из того, что успокоит мои нервы. - Да.
Vamos vender uma casa, não vamos?
- Мы же продаем дом, помнишь?
Os nossos conhecidos estão a vender a casa de Londres.
Почти все наши знакомые продали лондонские дома.
Eles não estão a comprar o que estás a vender, querida.
Они не купились на это, подруга.
Peter, hoje estive num centro-comercial exterior, e havia um quiosque a vender pequenos carros telecomandados.
Питер, я гулял сегодня на ярмарке, и так был киоск, продававший маленькие машинки на радиоуправлении.
Ele estava a vender os bens do sheik para cima e para baixo neste quarteirão ontem à noite.
Вчера он продавал имущество шейха по всему кварталу.
E o Rashid tem uma ponte que quer vender-nos.
А Рашид продолжает вешать нам лапшу. В смысле?
Provavelmente, tentará vender-me a eles.
Он скорее попробует меня продать ему.
- Vais vender a casa?
Ты продаёшь дом?
Então percebi que ele estava a me perguntar que tipo de ganza eu tinha para vender esta semana.
И только потом поняла, что он спрашивал, какую шмаль я продаю на этой неделе.
Esforças-te mais para vender do que a Anne Hathaway no The Tonight Show.
Ты навязываешься сильнее, чем Энн Хэтэуэй в "Ночном шоу с Джимми Фэллоном".
Se dependesse dele, ainda estaria a vender chapéus na traseira de um camião, na Estrada 60.
Если бы это зависело от него, он бы продавал шляпы с грузовика на шоссе № 60.
Quer ganhar dinheiro a vender armas aos judeus?
Вы хотите заработать на продаже оружия евреям?
Vai pensar que estou a vender alguma coisa ou que sou maluca.
Она подумает, что я что-то продаю или ненормальная.
Vai ficar tudo bem mal comecemos a vender os apartamentos.
Деньги есть, всё будет отлично, как только мы начнём продавать квартиры.
Aparentemente o Sid iria vender 49 % da sua empresa a uma sociedade anónima.
Видимо, Сид собирался продать 49 % своей компании инвестиционной конторе.
Ela vai vender a casa.
Она продает дом и хочет переехать.
Não, ela vai vender as crianças com a casa.
Нет, дети прилагаются к дому.
A Meredith contou-te que quer vender a casa?
Мередит говорила, что продает дом?
Não vou deixá-lo vender a sua empresa por uns centavos furados.
Я не позволю тебе продать компанию за такие гроши.
Mas não vai fazer isso, porque sabe que a oferta vai baixar ainda mais quando ele quiser mesmo vender.
Но вы так не сделаете, ведь тогда к моменту, когда он всё же захочет продать компанию, что цена упадет ещё ниже.
E depois do luto do meu cliente, ele ainda pode querer vender.
И если мой клиент, оправившись от горя, всё ещё захочет продать компанию, вам она не достанется.
Aquilo está a afundar-se. Quer vender.
Ему это место приносит одни убытки, так что он собирается его продавать.
O meu trabalho era vender marijuana para um tipo chamado Hard Boy, que vivia no andar de cima.
А работал я курьером, который таскал с собой наркотики для одного чувака, которого звали Хард Бой, и он жил этажом выше.
Na noite da festa do barco, estavas a vender Utopium.
В ночь вечеринки на яхте, ты продавал Утопиум.
Pensas que consigo vender a minha casa, quando estou a viver ao lado deste pardieiro?
Думаешь, я могу продать дом, когда я живу рядом с этой чертовой дырой?
Ela não consegue vender a casa porque porque a casa do Wendell é como uma pequena Calcutá.
Она не может продать свой дом, потому что дом Уэнделла как маленькая Калькутта.
Vender Bíblias é um negócio arriscado, Carl.
Продажа библий - рискованый бизнес, Карл.
E a quem os anda a vender?
И кому он их продает?
Não estou a vender bilhetes.
Билетов нет.
Não podemos vender waffles que estiveram em contacto com genitais.
Мы не можем продавать вафли, которых касались детские гениталии.
Estava agora em Ohio a vender bolos.
Я бы сейчас занималась благотворительностью в Огайо.
Ele ainda precisar de vender os outros itens.
[ГРЭМ] Ему всё еще надо продать остальное.
Vou ajudar-vos com a vender a "Gudea" e, depois, estou fora, acabou-se, está bem?
[ГРЭМ] Я помогу продать ГудЭи, но после этого всё кончено, ясно?
Conheço uma pessoa que está interessada em vender uma das estátuas de Gudea.
[ГРЭМ] У меня есть человек, который хочет продать одну из статуэток ГудЭи.
NÃO POSSO. NÃO ENQUANTO TIVER PEÇAS PARA VENDER.
[ХАСАН] Не можем, пока не продадим оставшееся.
O que raio andam vocês a fazer? A vender bilhetes?
Вы чего творите, билеты сюда продаете?
Encontra outro Condado para ti onde possas vender os teus dotes brutos.
Найди другое графство, где оценят твой жестокий талант.
Tens que vender essa pessoa.
Этого персонажа нужно навязывать.
Consegues vender qualquer mentira que queiras se tiveres ajuda suficiente.
Обмануть можно кого угодно, если тебе хорошо помогают.
Se não fizeres o que o tipo diz, e fores à polícia, ele vai vender as nossa informações a quem pagar mais. E o meu pai e eu estamos lixados.
Если мы не сделаем то, что он говорит, и если мы обратимся в полицию, то он просто продаст всю информацию за большую цену, и тогда я и мой отец в заднице.
Demorei muito para juntar os ketchups, mas sou boa a vender cocktails caros.
Оказалось, что сливать кетчупы - ещё та задачка для меня, но зато я могу хорошо втюхивать дорогие коктейли.
Faça uma lista de antiquários com licença para vender armas de fogo.
Составьте список торговцев антиквариатом... Которым разрешено продавать оружие.
Você tem licença para vender armas de fogo.
У вас есть особое разрешение на продажу оружия.
Pelo menos, não utilizei a história do meu marido morto para vender a ideia que a UCAA estava a trabalhar numa cura,
По крайней мере я не использовал историю о моем умершем муже, чтобы сбагрить легенду о том, что РПСУ работает над лекарством, когда мы оба знаем, что это ложь.
Nesse caso, só temos de arranjar forma de vender a ideia ao Tanaka.
Тогда всё, что надо сделать – это заручиться поддержкой Танаки.
Se alguém está a vender obras roubadas, ela vai encontrá-los... E depois ela pode aparecer como compradora.
Если кто-то продает краденные картины, она найдет их, и тогда может выступить в качестве покупателя.
Que descubras quem está a vender, e faças uma compra.
Нашла продавца, заключила сделку.
Consciencializávamos o público sobre o que estão realmente a vender.
Предложим общественности то, на что у неё реально будет спрос.
- Não posso vender isso.
— Я такое не изображу. ˜ — Изобразишь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]