English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Vilã

Vilã translate Russian

117 parallel translation
Estou a fazer-me de vilã, como tu queres.
Я играю злодейку, как тебе хочется.
Interpretei a maldita vilã, tal como querias.
Я играла проклятую злодейку. Как ты хотела.
A bela senhorita à direita de O-Ren que se veste como se fosse uma vilã de "Jornada nas Estrelas," ... é advogada de O-Ren, melhor amiga, e segunda tenente.
Красотка в костюме злодея из Стар Трека по правую руку от своей госпожи личный адвокат О-Рен Ишии, её лучшая подруга и первый заместитель.
A Amy que eu conheço não vendia as suas amigas e o seu país por uma super-vilã.
Та Эми, которую я знаю, не продаст своих друзей и страну ради какой-то супер-злодейки.
Fontes internas dizem que as peças de arte foram originalmente roubadas pela conhecida super-vilã Lucy Diamond.
Источники в музее доверительно сообщили нам, что эти произведения искусства были ранее похищены печально известной супер-злодейкой Люси "Алмаз".
Mas o Sr. Fúria não é o vilão. Eu sou a vilã, sou eu.
Мистер Фьюри не плохой парень, я плохой парень, это я, я плохой парень...
Quando se trata do bem-estar do meu filho, não tenho medo de ser a vilã.
Когда дело касается лучшего для моего сына, меня не страшит роль злодейки.
Cheguei quando a rapariga caiu. Ela era a vilã?
Я приехал туда в тот самый момент, когда девушка практиковала полет лебедя.
Não faças de mim a vilã nisto tudo.
Эй, вот только не надо меня меня злодейкой делать.
És tu o cowboy certo para domar esta vilã selvagem?
Не вы, ли тот ковбой, что сможет укротить эту кобылку?
No nosso filme, a Darth Vibrador é uma vilã que quer foder a galáxia, literalmente, e cabe ao Luke e ao Han impedirem-na.
В нашем фильме Дарт Вибратор - это плохая девочка, которая хочет выебать всю Галактику, буквально. А Хан Сосало и Люб должны остановить ее своими херами.
Ela é a vilã.
Она злодей.
Assim de repente, diria que a vossa vilã é a Angela Petrelli.
Просто навскидку, Я бы сказал что ваш злодей - Анджелла Петрелли.
A Múmia Vilã...?
Мумия подлым? ...
Fazes-me sentir como se fosse uma vilã, a tentar roubar a tua virtude.
Ты заставляешь чувствовать меня дрянью, которая хочет замарать твою добродетель.
Uma vilã mímica.
Какая-то лубочная злодейка.
Se não te importares, vou continuar a chamá-la de vilã.
Если ты не против, я продолжу называть её преступницей.
Li o suficiente da Gossip Girl para saber que o Dan não resiste a uma donzela indefesa, e tu encaixas-te perfeitamente no papel de vilã.
Я достоточно начиталась Сплетницы, чтобы понять, что Дэн не может устоять перед девушкой, которая в беде, а из тебя получилась идеальная злодейка.
Ele tem a impressão que me tentaste sabotar. E tu encaixas-te perfeitamente no papel de vilã.
Он думает, что ты пыталась саботировать меня и ты оказалась идеальным врагом.
Quando os bandidos que gerem o banco conhecerem a filha do Volkoff, irão estar à espera de alguém intimidante, e a sua roupa actual não é propriamente de "vilã".
Головорезы из банка услышав о дочери Волкова, будут ожидать кого-то устрашающего. А Ваш наряд не кричит : "я злодейка"
Toda a gente adora uma vilã.
Все любят злодеев.
Não diria que é propriamente uma vilã.
Я бы не сказал, что там вообще есть злодей.
Magnolia domina o papai, e fico parecendo a vilã.
Магнолия обвела папу вокруг пальца, и выставляет меня в плохом свете всё время.
És tipo uma vilã Bond?
Ты как злодей из Бонда?
Super vilã.
Супер Злодейка.
Vê-me como uma vilã, Menina Swan.
Вы думаете, что я злодейка, мисс Свон.
Fizeram de mim uma vilã conveniente, um símbolo da sexualidade feminina perigosa.
Они сделали из меня злодейку, символом опасной женской сексуальности.
Ela é a perfeita vilã dos contos de fadas.
На самом деле, она идеальная сказочная злодейка.
Xenia Onatopp, uma Bond Girl vilã de GoldenEye...
- Что? Ксения Онатопп, главная злодейка в фильме "Золотой глаз",
Vilã de um conto de fadas?
Злодейка из сказки?
Muito bem, vilã!
злодейка!
Relembro-te que ela tem cinco anos e não é a vilã da história.
Ладно, здесь мне нужно отметить, что ей 5 лет и она не персонаж из "Династии".
Por que é que ela tem que ser a vilã?
Почему она должна быть плохишом?
Ele é reverenciado por aqui, sem hipóteses de eu não sair como vilã.
- Его настолько уважают здесь, что при любом раскладе именно я буду выглядеть мерзавкой.
- És uma vilã.
Ты злодейка. Я?
Tenho de ser a vilã que destrói a brilhante ideia dele.
Теперь мне придется быть той злодейкой, которая приходит и уничтожает его гениальные идеи.
Não quero ser a vilã, mas sabes tanto quanto eu que as chances de encontrar uma pessoa desaparecida após...
Послушай, я не хочу быть плохой, не хочу, но ты знаешь это, также, как и я, что шансы найти пропавшего без вести, после того как...
Ele disse que sou uma vilã, e que os vilões não têm direito a finais felizes.
Он сказал я - злодейка, а злодеям не положено иметь счастливый конец.
E como conseguiremos isso é sermos apenas quem somos... um herói, uma vilã, um pirata.
А сделать это можно, лишь оставаясь собой... героем, злодейкой или пиратом.
Tu és a vilã neste conto.
В этой истории ты – зло.
O Braithwaite vai marginalizar-me. O Henry vai fazer-me de vilã.
Брейтуэйт будет игнорировать меня, а Генри поливать грязью.
Algumas pessoas podem dizer que esse cabedal preto te fazem parecer uma vilã do mal.
Знаешь, некоторые люди могут подумать, что чёрная кожа делает тебя похожей на злодея.
E... sou uma vilã.
И я... Я злодейка.
Não és uma vilã. És a minha mãe.
Ты не злодейка.
No fim, o meu reino não foi unificado por um herói nem por um vilão, como a lenda previra, mas por alguém que tanto era heroína como vilã.
В конце концов, моё королевство объединил не герой или злодей, как предсказывала легенда, а тем, кто был и героем, и злодеем.
Todo este tempo, fizeste-me pensar que és uma vilã quando apenas és... és apenas uma menina insegura com uma necessidade desesperada de atenção.
Всё это время, я думала, что ты - злодейка, а на самом деле, ты просто... ты просто закомплексованная маленькая девчонка, отчаянно нуждающаяся во внимании.
E faz de mim a vilã?
Он выставляет меня негодяйкой.
Só lhe falta um gato persa e um tapa-olho para ser uma super-vilã.
Бабуле не хватает только повязки на глазу и персидского кота для того, чтобы стать суперзлодеем.
Para que saibam, já a odiava antes de descobrir que era uma super vilã.
Для протокола, я ненавидела ее еще до того, как узнала, что она - суперзлодей.
Em tempos foste uma vilã, mãe.
Однажды ты была злодейкой, мам.
Há uma vilã : a Bianca.
- Бьянка, есть мотив - ревность.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]