Translate.vc / Portuguese → Russian / Vira
Vira translate Russian
5,028 parallel translation
- Vira-te.
- Перевернись.
Vira aqui à esquerda.
Остановись вот тут, левее.
Vira aqui à esquerda.
Возьми левее прямо здесь.
Vira-te.
Повернись.
Então vira homem, ou terás um feriado permanente.
Так что, выпрямись или будешь в неоплачиваемом отпуске.
Vira à esquerda em Alpha Centauri.
Просто сверните налево после Альфы Центавра.
Nunca vira este homem, e ele dizia ser meu pai.
Прежде я его не видела, но он назвался моим отцом.
Fomos tolos ao confiarmos num vira-casacas.
Глупо было верить предателю.
- Vira-a.
— Разверни ее.
Vira-te.
Отвернись.
Vira-te.
Обернись.
Vira à esquerda.
Поверни налево.
Vira-se, golpe, golpe, facada.
Уворачивается. Разрез. Ещё.
Aterraremos em Los Angeles dentro de momentos. Vira-se o país de lado, e tudo o que está solto cai em Los Angeles.
Опрокинь сейчас страну в одну сторону, и всё, что посыпется, приземлится в ЛА.
O Sol dorme debaixo do céu, e o mundo vira-se de cabeça para baixo.
Солнце заходит за горизонт и мир переворачивается.
Vira-te.
- Эй, вернись.
Vira-te!
Повернуться!
- Vira-te!
- Повернись!
Ele arruína tudo onde toca. Vira todos contra nós.
Он рушит всё, к чему прикасается, настраивает всех против нас.
Então, virá em toda a sua fúria masculina. - E depois?
Им овладеет могучая ярость.
Então, o meu cavaleiro corajoso virá.
Никуда мой благородный рыцарь не денется.
Entre vira-latas e parasitas.
Между дворняжками и паразитами.
O Dougal virá libertar-nos.
Дугал придет за нами. Не придет.
- Não, não virá.
Придет.
Ninguém virá, Geillis.
Никто не придет, Гейлис.
o dia vira noite quando tudo é dito e feito - Fiona.
— Привет, Фиона.
Então, sentiu uma mão forte nos seus ombros a virá-la.
И вдруг она ощутила крепкую руку на своем плече, и он повернул ее к себе.
Quando virá o Rei de Meereen tomar a minha almofada?
И когда король Миэрина заявит права на мою подушку?
A verdade virá ao de cima, se for do interesse de todos.
Я уверен, что правда всплывёт, конечно, если вы в этом заинтересованы.
Ela irá tomar o máximo da cidade que puder, e, depois, virá atrás de nós.
Она захватит город, а потом придет за нами.
Penso que vêm de Bombaim e sei quem virá à procura delas.
Из Бомбея, полагаю, и я знаю, кто их будет искать.
Então, virá ao mundo como escocês de cepa.
Тогда он появится на свет истинным шотландцем.
Acredita, o Jamie virá até nós.
Поверь, Джейми придет к нам.
O Presidente virá em breve.
Президент скоро выйдет.
E se eu ligar para um Governador que diga não e avise a comunicação social, o Congresso virá atrás de mim antes que eu divulgue isto.
Если я просто позвоню одному губернатору, который скажет "нет", и это станет известно прессе, Конгресс оседлает меня прежде, чем я начну гонку.
A comida virá a horas?
У них кончились бродячие кошки.
Peço desculpa. A doutora virá a qualquer momento.
Прошу прощения, доктор прибудет с минуты на минуту.
Quando ele acordar, irá voltar... e da próxima vez ele não virá sozinho.
Он очнётся и вернётся... но на этот раз будет не один.
Está aqui, o seu pai virá ter connosco.
Вы здесь, и ваш отец придет к нам.
O meu povo virá resgatar-me.
Мои люди придут освободить меня.
Deus virá salvar-me.
Бог вмешается, чтобы освободить меня. Возможно.
Vamos virá-lo.
Надо его перевернуть.
Acha que ninguém virá à sua procura?
Думаете, никто не будет его искать?
Não há proteção aqui. Quem nos alvejou virá atrás.
Мы здесь лёгкие мишени.
Ele virá por aquele que o possuir.
Он придет за теми, кто ей владеет.
Amanhã, virá com certeza.
Завтра точно придёт. Ладно.
A Dahlia virá. E vai levar o que é dela.
Далия придет, и заберет то, что принадлежит ей.
Neste momento, ela está como eu, limitada a um ano de vida por século. Ela quer livrar-se dessa restrição para ganhar verdadeira imortalidade. É por isso que ela virá cá, atraída pela tua filha, para ficar com o poder da criança.
Прямо сейчас, она, как и я, может прожить год после векового сна, но она хочет избавиться от этого ограничения, и получить истинное бессмертие, поэтому она придет сюда за твоей дочерью, чтобы забрать себе силу дитя.
O Ra's virá por mim, e saberá a verdade sobre a Sara.
Ра`с придет за мной и узнает правду о Саре.
E depois virá pela Thea.
А потом он придет за Теей.
Porque o Ra's al Ghul virá atrás de nós.
Потому что Ра'с аль Гул придет за нами.