English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ A ] / According

According translate English

9,585 parallel translation
По словам коллег доктора Лоренца, нет.
Not according to Dr Lorenz's colleagues.
Это последний известный его адрес, по словам сестры.
This is his last known address, according to his sister.
Потому что, опираясь на записи, в "Рэдли" нет шкафчика со льдом на третьем этаже.
'Cause according to my records, Radley doesn't have an ice closet on the third floor.
Теперь, по словам Юрия, в это место его люди имеют доступ.
Now, according to Yuri, this is where his men have access.
За то, что всё пошло не по его плану.
To things not going according to his plan.
Если верить Вам, то убийца вашей любовницы растворился в воздухе.
So, according to your version, - your lover's murderer evaporated.
Согласно протокола у Вас нет парковочной квитанции, чтобы доказать, что Ваша машина действительно была там.
According to the report, you couldn't produce the parking card to prove the car was there.
Согласно этому медицинского заключения Ваша любовница страдала от приступов страха, которые возникли у неё после всего случившегося.
According to this medical report, your lover had acute anxiety attacks after her return from your supposed trip to Paris.
Они расположены по теллурическим потокам.
They're mapped according to telluric currents.
Лидия сказала, что Валак считает, что есть ещё одна.
According to Lydia, Valack said there's got to be another.
Аса Фаррелл отбыл свое, подчиняясь воле Брена.
Asa Farrell done his time according to the will of the Bren'in.
Согласно мифам, если ты его увидишь, ты станешь следующей.
If you see them, according to the mythology, you're next.
Согласно её медзаписям, у Клаудии никогда не было детей.
According to her medical records, Claudia never had children.
Согласно нашим законам состязание окончено
According to our own laws, The contest is complete.
Подиумы будут здесь и там, и по традиции, очерёдность выступлений определят броском монеты.
There will be a podium there, another one there, and according to tradition, the selection's made by some coin toss thingy.
Всё разворачивается согласно промыслу Божьему.
Everything has unfolded according to Providence.
Бывшие ГРУшники, ИРА, Моссад.
According to Andy, they're called the Demolition Team, former GRU, IRA, and Mossad.
Согласно схемам, их три. Но здание огромное.
According to the schematics, it's these 3 points, but this building, it's huge.
Согласно чему? Вашим словам?
According to whom?
Я, Оливер Куин, торжественно клянусь чтить устав и закон Стар Сити и добросовестно и беспристрастно исполнять обязанности мэра в соответствии с законом и своими наилучшими способностями.
I, Oliver Queen, do solemnly swear to support the charter and laws of Star City and to faithfully and impartially perform and discharge the duties of the office of mayor according to the law and to the very best of my ability.
Согласно Пайку, отдел внутренних расследований готов закрыть глаза на мою работу на Дарка,
Because according to Pike, IAB are willing to look the other way about my working with Darhk because I was... protecting Laurel.
Согласно плану города, нет.
Felicity : Not according to city plans.
Всё пошло не по плану.
You know, things haven't gone according to plan.
Согласно отчёту психиатра,
According to his psychologist,
- " Все же верующие были вместе, имели всё общее, и продавали имения и всякую собственность и разделяли всем, смотря по нужде каждого.
- " All the believers were together, had Everything is common, And sold their estates and All property And shared everything by looking According to the need of everyone.
Согласно данным капитана Бакстер,
According to Captain Baxter's intel,
Но, согласно журналу учета ремонтов, замок на одной из дверей был исправлен в субботу утром, потому что ночью его сломали.
But according to the maintenance logs, the lock on one of those connecting doors was repaired on Saturday morning, because it had been forced during the night.
По словам Джеффри, Эдит не имела намерений отрекаться от Пейтона, так как сохранила его комнату в том же виде.
So, according to Jeffrey, Edith had no intention of disowning Payton, to the point where his room was, like, scarily preserved.
По словам Макса, я никогда не была подозреваемой в этом расследовании.
According to Max, I was never a suspect in this investigation.
По словам Уильяма, нет.
Not according to William.
А по словам Филлипа Томпсона,
And according to Phillip Thompson,
Винсент не возврщался из офиса до полуночи, что, как сказала няня, не редкость.
Vincent didn't get back from the office till midnight, which, according to the nanny, is not unusual.
Судя по карте, последнее место, где Джоуи использовал телефон было в этой области.
According to the map, the last place Joey used his phone was in this area.
Судя по этому, "Ли-Энн" только что приплыла оттуда с юга.
According to this, the Leigh Anne just came from the south right there.
Молва в народе твердит, что Святой Отец проявляет неподобающее внимание к этой женщине.
According to vox populi, it is believed that the Holy Father is conducting an unseemly relationship with that woman.
Результат привел к тому, что согласно ряду высоко уважаемых исследований, итальянские католики отвернулись от Церки, во множестве.
The result has been that, according to a number of highly respected studies, Italian Catholics have turned away from the Church en masse.
Чтобы сообщить о противозаконной деятельности, надо заполнить... специальную форму.
So if you report a person committing sabotage or causing an accident you'll be paid a bonus according to criteria based on our economic loss. It's important that you can verify any claims.
Согласно Теневому Отчету, она присоединилась к Лиге в 1958.
According to the Shadow Record, she joined the League in 1958.
Судя по моему пониманию законов Лиги, смертной казни можно избежать, если мы победим в суде.
Well, according to my understanding of League Law, the whole death thing can be avoided, should we prevail at trial.
Описан такой в психологии механизм, согласно которому серийные убийцы делают все для того, чтобы их обнаружили.
There's this psychological mechanism according to which... serial-killers do all they can to get found out.
Доктор, исследовавший тело мистера Кейна, сообщил, что следов отравления дымом нет.
According to the doctor who examined Mr Kane's body, there's no sign of smoke inhalation.
"Джек Айриш больше не подозреваемый, по словам сержанта Барри Тригера".
'Jack Irish is no longer a suspect, according to Sergeant Barry Tregear.'
По словам Хейли, он сказал, что он присудил ее к судьбе хуже чем смерть.
According to Hayley, he said he condemned her to a fate worse than death.
Моя мать однажды попыталась покончить с моими братьями и сестрами, изменив исходное заклинание вампиров, и по её словам, только ведьма, сотворившая заклинание, может отменить его.
Now, my mother once tried to end my siblings by reversing the Original vampire spell, and according to her grimoire, only the witch who cast the spell could undo it.
Ты создал сыворотку, поэтому, по словам моей матери, ты сможешь обратить Люсьена в исходное состояние и тогда Клаус сможет покончить с ним.
You created that serum ; therefore, according to my mother, you can turn Lucien back and then Klaus can rip his head off.
Предки основательно заняты, по словам Давины, пытками нашего брата Кола.
Ancestors are thoroughly occupied, according to Davina, terrorizing our brother Kol.
Свободными, со своими собственными законами, следуя нашим традициям.
Free, by our own rules, according to our own ways.
По данным Гидеона, через два часа наш любимый бессмертный психопат посетит заседание владельцев акций корпораций.
According to Gideon, in two hours time, our favorite immortal psychopath is scheduled to attend a meeting of the Conglomerate's share holders.
По словам Гидеона, Пер Дегатон появится в любую минуту – направится на тренировку по гимнастике.
According to Gideon, Per Degaton should be passing through any minute on his way to gymnastics class.
Барт, судя по твоему личному делу, тебе нужно особое внимание.
Bart, according to your folder, you need some extra help.
И, согласно моим данным, у каждого работника есть ключ-карта, обеспечивающая им доступ на секретный этаж здания Якатоми.
And according to my intel, every employee carries a key card that grants them access to their secret floor in the Yakatomi building.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]