Admit translate English
10,797 parallel translation
Признаю, что я знаю его много лет.
Kills me to admit I've been aware of it for years.
Да, вы должны признать, что удобно иметь меня под рукой?
Yeah, you have to admit, I'm pretty handy to have around, huh?
Признаюсь
I admit...
Должна признать, что твоя дыра весьма неплоха.
I have to admit, your shithole is quite classy.
Я же не думала, что ты сознаешься в убийстве беременной студентки.
Because I never thought you'd admit - to killing a pregnant sorority girl.
Так ты признаешь это?
So you admit it?
Признаюсь, я тоже в нее сыграл пару раз.
I have to admit, I might have played it a couple of times myself.
Признаёшь ты это или нет, но..
I mean, whether or not you want to admit it, but...
Так ты признаешь, что может появиться убийца.
So you admit that there is a murderer.
Просто признай... ты уже не тот, что раньше.
Just admit it... this isn't you anymore.
Знаете, обстоятельства ужасны, но должна признаться... Приятно сделать перерыв в кампании.
You know, the circumstances are awful, but I have to admit... it's been nice to take a break from the road.
Уилл тоже так считает, но не может признать.
Will does, too, but he can't admit it.
Скорбь - это не признание поражения ".
To grieve is not to admit defeat. "
Скорбь - это не признание поражения.
To grieve is not to admit defeat.
С чего бы Лаури признаваться в чьем угодно убийстве, но только не Дэнни, а?
Well, I mean, why would Lowry admit to killing everybody else other than Danny, huh?
И я не особенно обратил на это внимание, потому что, по правде говоря, это случается с техническими компаниями чаще, чем мы бы хотели признать, и обычно это делают люди из других компаний.
And I didn't think much about it because... to tell the truth, it happens to tech companies more often than we like to admit, and usually, the people doing it are other tech companies.
Я должна признаться, меня интересовало, не потому ли вы приехали в Нью-Йорк.
I have to admit, I wondered if that's why you came to New York.
Дрю хороший парень, но даже я должен признать, то, что он сказал в этом заявлении, было довольно не патриотично.
Drew's a good guy, but even I have to admit what he said in that deposition was borderline unpatriotic.
Мне стыдно и неловко в этом признаваться.
I'm-I'm ashamed and embarrassed to admit it, okay?
Нет. Что-то еще произошло в аду камня, что-то, что ты не хочешь признать.
Something else happened in that hell-world, something that you won't admit.
Если прислала ты, то лучше признайся сейчас, прежде, чем я выжму правду из твоей трахеи.
If you sent this, you'd best admit it now before I squeeze the truth from your trachea.
Признай.
Admit it.
Если она не признается в том, что сделала, я заставлю её признаться.
If she's not gonna admit what she did, I'm gonna make her admit it.
Когда ты сделал Лидии предложение, соглашусь, у меня были подозрения.
When you first proposed to Lydia, I'll admit, I was wary.
А для употребления, признаюсь, я испытываю слабость к опиуму в хорошей компании, да и гашиш неплохо подходит ко всему.
As for consumption, I must admit to a fondness for any well-appointed opium den, and a bit of hashish goes well with just about anything.
Как насчёт... чтобы ты признала, что твоя мать человеческое существо, потому что ты ведёшь себя так, будто ты единственная, кто имеет право чувствовать.
How about... hmm... you admit that your mother is a human being, because you act like you're the only one who has a right to feel.
И признаюсь, что в самом начале нашего знакомства я тоже прикидывался.
And I admit I've been pretending to you since the day we met.
Хотя большую часть ночи я не спал и думал о встрече с вами, я не представлял, что буду столь прямолинеен.
Though I admit spending most of the night awake thinking of seeing you again, I didn't envisage myself being quite so forward.
Честно говоря, я не знаю почему вы сохранили интерес ко мне.
I admit I don't quite know why you maintained your interest in me.
Ты просто не готов себе в этом признаться.
You're just not willing to admit it yet.
Вы... признаётесь в краже файлов ума?
You... admit to stealing the mind-files?
Мне не нравится эта мысль, но кажется, она вообще не инопланетного происхождения.
As much as I hate to admit it, I think it might not be alien at all.
Это неловко признать, но... спасибо, приятель, мне это нужно было.
Well, it's embarrassing to admit, but... thanks, man, I kind of needed it.
Признай это.
Admit it.
Признайся, это — лучший день конца света.
Admit it. This is the best day of the end of the world.
И хотя ты не признаешься она была твоей лучшей подругой.
And though you won't admit it, she was your best friend.
Так давай же, признайся, ты меньше боялась клоунов, да?
So come on, admit it, you're less afraid of clowns, right?
признай это... что ты любила меня, боготворила меня.
Admit that you loved me. That you worshipped me.
Я первый признаю это.
I'll be the first to admit that.
Но это космические костюмы... если китайцы признают, что у них такие есть, и если русские позволят нам отправить их на станцию, это спасет наших астронавтов?
But these modular space suits... if the Chinese admit that they have them and the Russians allow us to send them up, they can save our astronauts?
Ты должна признать, из нас вышла неплохая команда.
You got to admit, we make a pretty good team.
Признать что?
Admit what?
А если думаешь, что она подсадная, то наши 12 лет брака и двое детей очень хитрая уловка
If you're suggesting she was a plant, I suppose I have to admit that our 12 years of marriage and two children could be a ruse.
Только за свою обувь Признай, тебе понравился наш ужин
Admit it, you enjoyed our dinner.
Признаюсь, я рад снова играть.
I gotta admit, I'm excited to play.
Признайте... все ненавидят джаз, да?
Admit it... everyone hates jazz, right?
Они постоянно подкатывают ко мне, требуя признать, что кто-то на фирме знал правду обо мне.
They're coming at me left and right to admit that someone around here knew what was going on with me the whole time.
Должне признать, рассказ Дэниела звучит странно
And I have to admit, Daniel's tale is pretty far-fetched.
Нет Тогда я могу сказать, что он прав.
No. Then, I can't admit he was right.
Признай, это революционное устройство.
You have to admit, such a device would be revolutionary.
Перед своей смертью
So now, before you die... admit it to me.