Afraid translate English
36,281 parallel translation
Ну... Я... Боюсь... что моих детей исключат.
I... am... afraid... that my kids will get expelled.
Морти, мы с Виндикаторами сегодня пообщались, и боюсь, придётся кое-что изменить.
Morty, the Vindicators and I had a chat this morning, and I'm afraid we need to make a little change.
Тот шампанского не пьет.
Who's afraid
Боюсь, что ее кома - это тяжелейшая форма метаболической энцефалопатии.
I'm afraid her coma is the severest type, a metabolic encephalopathy.
Боюсь, что нет.
I'm afraid not.
Боюсь, это не удобно.
Well, I'm afraid it's not convenient.
- Мы обе знаем, что в обоих лагерях есть люди, так глубоко втянувшиеся в эту войну, что они больше боятся окончить её, чем проиграть.
You and I both know that there are men on both sides of this war whose identities are so enmeshed in this conflict that they are more afraid of ending it than they are of losing it.
Я хочу признаться, но боюсь, что он этого не вынесет.
I mean, I want to tell him, but I'm afraid I will hurt him so bad.
Не бойтесь их возглавить.
Do not be afraid to lead them to it.
Боюсь что нет.
No, I'm afraid not.
Но я боюсь, и это довольно прискорбный факт, дело в том, что их нет.
But I'm afraid the rather unfortunate fact of the matter is, it's all gone.
Такие как Петя, не боятся волков.
Boys like Peter aren't afraid of wolves.
Я хотел пощупать пульс, но побоялся.
I wanted to find his pulse, but I was afraid.
Побоялись оставить отпечатки?
Afraid you'd leave fingerprints?
Сэр, мне очень жаль, но ваш брат умер.
Yes, sir. I'm sorry to say your brother, I'm afraid, he's deceased.
У меня дома сын, который не спит по ночам потому что, кто-то убил его дедушку. И он боится стать следующим.
I got a boy at home that can't sleep at night'cause somebody murdered his grandpa and he's afraid they might be coming for him next.
Боюсь кота придется оставить.
I'm afraid you have to leave the cat.
А теперь прошу меня извинить, сударыня.
My dear, I'm afraid you'll have to excuse me.
Боюсь выбора нет.
No trace, I'm afraid.
С каких это пор ты боишься немного промокнуть, а?
Since when were you afraid of getting a little wet,
Боюсь, мы не можем.
Afraid we can't do that.
Это был жизненный опыт, который никогда не забыть, но боюсь, что избранный президент забыла.
It was a bonding experience, a never-forget experience, only I'm afraid the president-elect has forgotten.
Боюсь, что это не в моих силах.
I'm afraid that's not up to me.
Боюсь, мадам избранному президенту придётся некоторое время обойтись без тебя.
I'm afraid the President-elect will have to do without you for a while.
Больше нечего бояться.
There's nothing to be afraid of.
Боюсь что нет, мэм.
I'm afraid not, ma'am.
Боюсь, что это правда.
I'm afraid that's true.
Боялся, что ты не ответишь.
I was afraid you weren't picking up.
К несчастью, один из наших бывших офицеров работает в этой НКО и очень тесно связан с делом.
I'm afraid one of our former officers works at this non-profit and was very involved in the case.
Может, я боялась, она станет напоминанием.
Maybe I was afraid she would remind me of that.
Боюсь, вы принимаете это на свой счёт, мадам.
I'm afraid you're taking this personally, madam.
Боюсь, что да.
Afraid so.
От одной группировки в Израиле и одного из ваших собственных учреждений национальной безопасности, чьи сомнения, боюсь, имеют резон.
A faction in Israel and one in your own national security establishment, whose concerns, I'm afraid, are valid.
И, если честно, я был напуган.
And I'll be honest- - I was afraid.
Очень напуган.
Afraid.
Ќо, Ћесли, € боюсь, что в ћакмиллан твои перспективы ограничены
But, Leslie, I'm afraid there'll be a ceiling for you, for good, Leslie, at McMillan.
Боюсь, Джинни придётся тебя подождать, потому что ты при исполнении.
Yeah, well, I'm afraid little Ginny's gonna have to wait for you to come home tonight because, uh, you're on duty.
Боюсь, мы не будем продолжать.
I'm afraid we will not be proceeding any further.
Боишься, что и этого отдашь?
Are you afraid you're gonna give that one away, too?
Увы, первый свободный будет послезавтра.
I'm afraid our first available is the day after tomorrow.
Если хотите сесть, боюсь, придётся вам договориться с ними.
If you wanna get on, I'm afraid you're gonna have to take it up with them.
Боялась, что у тебя какие-то там проблемы.
She was afraid you were in some kind of trouble or something.
Слушай, ты не должна больше боятся своего брата.
Listen, you don't have to be afraid of your brother anymore.
- Боюсь, я недостаточно ясно объяснил, мэм, но мое предложение выходит за рамки простой мести.
I'm afraid I may have fumbled my case, then, ma'am, but the merits of it remain and exist well beyond revenge.
Боишься, что не сможешь обойти чемпиона по пакмэну 1985 года?
Why not? Are you afraid you can't beat the 1985 Kansas City Ms. Pac-Man champion?
Я не могла понять, почему, думала, может, она тебя боится?
I couldn't tell then if it was because she was afraid of you.
Он переживает, что война банд навредит бизнесу.
He's afraid that a gang war would be bad for business.
Потому что... он тебя здорово боится, раз пошёл на это.
Because... he must be very afraid of you to do something like that.
Анжелика, мне страшно.
Angelica, I'm afraid.
– Как сильно они боятся таких, как вы.
- How afraid they are of people like you.
- Я боюсь ему признаться.
I'm afraid to tell him.