English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ C ] / Case

Case translate English

56,776 parallel translation
- ( пэйтон ) РАви сказал, кто-то должен присмотреть за Блейном, если он начнёт...
Ravi said someone should keep an eye on Blaine in case he starts to...
- ( лив ) В таком случае, мерси.
Oh, in that case, merci.
В таком случае молитесь, чтобы мы не нашли новых улик, которые позволят обвинить вас в убийстве.
In which case, you'd better hope we don't find some new evidence that ups the charge to murder one.
На случай если мы с Элис...
Just in case Alice and I...
Понятно, так я и подумала, спасибо
I see. Well, I thought that was the case. Thank you.
Вещи, на случай, если проиграем и меня посадят.
My luggage in case you fail and I go down.
Вместо этого он осуждает мистера Кофлэна - публичную персону, которая в данном случае лишается своей конфиденциальности.
Instead, it argues that Mr. Coughlan's public persona ought to deprive him of his privacy in this case.
Как только закончится судебное дело Рэя, я пойду своей дорогой.
Once Ray is finished with his court case, I'm gonna move on.
Если мы докажем, что она лжёт, это пошатнёт её позиции.
If we can prove she's lying, it'll sink her case.
Я не могу обсуждать дело.
I can't discuss a case.
Дело Джонсона?
The Johnson case?
Эрик, ты даже помнишь дело Джонсона, или просто цитируешь строки, написанные твоим от...
Eric, do you even remember the Johnson case, or are you just reciting lines written by your f- -
Дело номер 7 - О'Мелиа против Хайес.
WOMAN : Case number 7 - - O'Melia versus Hayes.
Дело готово к слушанию, судья.
This case is ready to be heard, Judge.
Слышала, что Эрик тоже занимается этим случаем.
I hear Eric's on the case, as it were.
дело, определяющее карьеру.
have a career-defining case.
Можно работать всю жизнь и не получить дела о двоежёнстве.
You could work a lifetime and never get a bigamy case.
Я переслала тебе дело, ка которое они переключились.
I passed a case on to you, one they flicked on.
Честно говоря, думаю, справедливость требует этого.
Frankly, I think that justice in this case requires it.
Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world.
- Все улики указывают на это.
All evidence points to that being the case.
Если бы он был на вашем месте, то объекту расследования пришёл бы конец, но
And if he were going after this case, he would have the target nailed, dead to rights.
Ну, в случае, если это позже...
Uh, in case it's later...
Я могу получить некоторые отличные люди там быстро в случае, если... Вы чувствуете, что вам нужна дополнительная безопасность или...
I can get some excellent people down there fast in case you... you're feeling like you need the extra security or...
В любом случае Англии будет казаться, что брак наполнен заботой и любовью.
It will look better in England's eyes in any case, a marriage with true care and love in it.
- Он в любом случае не выпустит Тедди.
He will not let poor Teddy out in any case.
И в личном смысле, и в профессиональном я отказался от дела.
I dropped the case.
Но сейчас он занялся казино.
But it seems, in this case, he focused on the casino.
Они могут очищать воздух даже при радиации.
They will purify the air, even in case of radiation.
Но если вам нужен самый быстрый "MX-5", тогда покупайте "Абарт".
Unless you want the fastest MX-5, in which case buy the Abarth.
У тебя просто приступ "дежа вю".
You're just having a case of déjà vu.
Вот только в данном случае, не "уже видел", а "уже делал".
Mm, except that in this case, it's "déjà do."
Останься, вдруг он вернётся за доспехами.
Stay here in case he comes back for his gear.
Или, как сейчас, горя.
In this case, grief.
В твоём случае, у нас есть оборудование позволяющее получить информацию, недоступную для них.
In your case, for instance, we have the resources to retrieve information otherwise... inaccessible to them.
На случай, если вы ещё столкнётесь.
Just in case you're not done with them yet.
Перемести "Мародёр", на всякий случай.
You should move the Marauder, just in case.
Разве что мы должны были вернуться во времени и изменить историю. В таком случае, возможно, и нет.
Unless we were always meant to go back in time and affect the timeline, in which case maybe it's not.
В данном случае - военным снаряжением.
In this case, munitions.
Подумайте сами, для рабочих это был бы наилучший вариант.
You think about it, that would've been a best-case scenario for those workers.
Я бы сказал "единственный и неповторимый", но в последнее время это не так.
[Marcus] I'd say "the one and only," but lately, that doesn't seem to be the case.
Тогда я сообщу об этом своему экипажу и посоветую им не преследовать ваш корабль.
In that case, I will advise my crew of the fact and recommend we not pursue your ship.
Они нелегальны. Значит, у вас есть улики, чтобы возбудить дело против "Карликовой звезды" в ГВ и арестовать Александра Рука.
So you have enough evidence to build a GA case against Dwarf Star Technologies and arrest Alexander Rook.
У него есть машина, а мы, если ты не заметил, как бы застряли здесь.
He has a working car, and in case you haven't noticed, we're kinda stuck here.
Парень признался, что хотел такую машину для выживания. Такая старая, что даже без монтажной панели. На случай, если пришельцы захотят поджарить наши машины.
Guy said he bought it because it was a bugout vehicle, you know, so old it didn't have a circuit board, in case aliens or whatever came and fried our technology.
Если ты не заметила, Рэйвен ненавидит меня.
Well, in case you haven't realized, raven hates my guts.
Обвинение выложит все материалы в подтверждении их теории того, как Ларри убил Маргарет.
That's where the prosecution's gonna lay out their case as to how they think Larry murdered Margaret.
Ладно, давайте запишем всё, что нам известно по делу.
Okay, why don't we write down everything we know about the case, right?
Это случайный ужасный факт, давайте придерживаться дела.
That is a random awful fact. - Let's stick to the case.
Если обе стороны готовы перейти к предварительному слушанию, обвинение может представить дело.
If both parties are ready to proceed to the preliminary hearing, the prosecution may present its case.
У вас слабая защита, и боюсь, это дело вам не выиграть.
You have what we call in the south a "turd," and I'm afraid this case is unwinnable for you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]