English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ C ] / Cite

Cite translate English

128 parallel translation
В дополнение к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа... по делу принцессы Маришки против правительства Черногории... объявленном 5 августа 1897 года.
In addition to the arguments above enumerated for lifting this injunction... we wish to cite the decision of the High Court of Paris rendered in the case... of Princess Marishka against the Government of Montenegro... on the fifth day of August, 1897.
Приводить её сюда было ошибкой.
Cite her here was a mistake.
Они ссылаются на тех преступников... Которые был рождены без стыда и совести... Не различающие добро и зло...
They cite a type of criminal... born with no capacity for remorse or guilt... no feeling of right or wrong... born with a kind of brain that may have been normal in humans... fifty thousand years ago.
Он не стал говорить о Крестовых походах, но упомянул об Отелло.
He didn't go so far as to mention the Crusades, but he did cite Othello and our countryman Turiddu.
У мадам Анаис, ситэ Жан де Сомюр, 11.
Madame Ana / is, 17, cite Jean de Saumur.
Мне придется выписать штраф.
I'm gonna have to cite you for that.
Вы умеете петь или будете читать стихи?
Can you sing or do you cite?
Для начала возможно нам стоит сослаться на ваши записи :
There is a possible approach if we could cite your record :
Это дело открыл комиссариат Сите Бержер, он и закрывает его.
The affair opened at Cite Bergere and closes at Cite Bergere.
Предупреждаю, если вы продолжите отвлекать суд я привлеку вас за оскорбление.
I warn you, if you continue to disrupt the court I'll cite you for contempt.
Я могу процитировать мои источники?
I can cite my sources?
- Сите де Миди, 3.
- Where? - 3 Cite du Midi.
И он не привел ни одного прецедента.
And he doesn't cite one case on point.
В процессе дознания против мистера Синклера и его подчиненных будут выдвинуты обвинения он и его подчиненные будут подвергнуты телепатическому сканированию с целью проверки состоятельности обвинений. Мистер Грей.
This interview will cite specific charges against Mr. Sinclair and he and his staff will submit to telepathic scan to determine the validity of these charges.
Я напомню историю короля Невада.
I cite the story of King Nevad as precedent.
Я процитирую B.C.Филдса
We can cite, as if it were you saying it, a quote from W.C. Fields :
Он действительно ссылался на вашу внешность?
Did he actually cite your physicality?
Я бы хотел бы зачитать отрывок из дела Плесси против Фергюсона...
I would like to cite the case of Plessy v. Ferguson...
Ты ссылаешься на прецедент, на мнение Блэка по поводу большинства.
cite Black's opinion for the majority.
- Вы такие агрессивные! Мы можем и другое вспомнить и не орать.
We could cite several examples in a calm manner.
Ты хочешь, чтобы мы были друзьями?
You wanna cite themes for our friendship, try this on for size, Joey.
У Вас будут проблемы из-за этого. Можете указать это как неуважение к суду.
You got a problem, cite us for contempt.
В городе у меня есть знакомый.
Cite me a painter. One.
- Можете сослаться на прецедент?
Can counsel cite precedent?
- Можете сослаться на прецедент?
- Can counsel cite precedent?
И даже хотя я мог бы принять во внимание
AND EVEN THOUGH I COULD CITE THE, UH,
Для каждого вида зла, о которых вы говорите, есть и хорощие стороны.
For every evil that you cite, there are good things.
- Вы всего лишь приводите мне еще одно зло.
- You just cite me another evil.
Нас сажать не за что.
You can't cite us.
Не ссылайся при мне на Великую Магию, колдунья.
Do not cite the Deep Magic to me, Witch.
Тебе надо назвать преимущество, отличное от других
You're supposed to cite advantages over the other two.
В отличие от других бойцов взгляд у него вялый, глаза не фокусируются.
No clarity to his look or focus, as I could cite in other combatants.
Особенно эффективно работает капитан Тёрнер, отличившийся ещё на приисках Комстока.
I cite in particular the effectiveness of Captain Turner, invaluable to us since the Comstock. "
Не хочу цитировать клише, но... отец на улице?
I hate to cite a cliché, but Dad on the streets?
"Многие обеспокоены широким использованием пестицидов..."
Although some residents cite concerns about the high levels of pesticide- -
Как мэр города я могу засудить тебя за клевету.
As town mayor, I could cite you on the spot.
Надо приводить конкретные примеры... Разуй глаза, бугай.
You've got to cite specific examples... open your eyes, meat.
Цитировать их?
Cite them as a source?
Вы слушаете Радио-Сите.
You're listening to Radio-Cité.
Прекрати!
If a poet starts to cite himself, it's a sure sign that he's a failure.
- Сколько людей живёт в Атлантик-Сити?
What's Atlantic-Cité's population?
Зачем вы приехали в Атлантик-Сити?
So what are you doing in Atlantic-Cité?
Где он был до того, как попал в Атлантик-Сити?
What did he do before coming to Atlantic-Cité?
Как вы так быстро добрались до Атлантик-Сити?
How'd you get to Atlantic-Cité so fast?
Я из журнала Атлантик-Сити.
I'm from Atlantic-Cité Magazine.
Однажды он попросил меня проверить кое-какие счета. На вилле за городом.
He once asked me to come to his home to check the books in a villa outside Atlantic-Cité.
Вы можете уехать из города.
You can leave Atlantic-Cité.
Ситэ Жан де Сомюр, 11.
11, cité Jean de Saumur.
по маршруту от Винсена до Лувра через Сите и Шатле.
is for a route from Vincennes to the Louvre passing through Cité and Châtelet.
Я выпишу вам штраф.
I'll have to cite you.
"Ле гранд песте ен ла сити маритем."
"La grande peste... en la cité maritime."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]