Deadline translate English
1,034 parallel translation
Тринадцатого - крайний срок.
The thirteenth is your deadline.
Иммигранты надеялись, что они успеют оформить гражданство. У них было на это всего 72 часа.
They hoped in the last 72-hour deadline... they could become a permanent resident
- Укладываемся в сроки. Ведь так?
- Still within your deadline, is it not?
Они не совсем подготовлены, сроки были ужасно короткими.
We haven't practice that much, deadline was really short.
Всего лишь день выпуска.
It's just a deadline.
Всего то, ещё один выпуск.
Just another deadline.
Да, и при том переписывать времени не будет.
Yeah. And my deadline page, too.
У тебя точка невозвращения, выпуск через 19 часов.
You've got a deadline in 19 hours. Now where's my story?
Мне нужно 10,000 слов, крайний срок - воскресенье!
I want 10,000 words by deadline Sunday! '
- А у меня сегодня крайний срок.
- I've got a deadline to meet.
- Крайний срок?
- Deadline?
- Я тебя три года не видел и у тебя совести хватает говорить мне что у тебя какой-то там "крайний срок"? .
- I don't see you for three fucking years and you have the nerve to sit there and tell me you got a deadline.
Упрощенный стиль, которыми изложены эти сведения, объясняется тем, что редактор не успевал сдать материалы в срок и просто списал их с упаковки из-под готового завтрака, чуть-чуть переделал второпях и добавил парочку сносок, чтобы избежать судебного преследования
'Its simplistic style'is partly explained by the fact that its editor,'having to meet a publishing deadline,'copied the information off the back of a packet of breakfast cereal,'hastily embroidering it with a few footnotes'in order to avoid prosecution
Последний срок - понедельник, полдень.
Deadline is Monday, noontime.
Срок-то есть? Есть.
Is there a deadline?
Дайте срок!
give me a deadline!
А теперь на три месяца опоздала с книгой.
You are three months past your deadline. What gives?
Как раз в последний момент.
Just at the deadline
Кажется, он сказал, что к какому-то конкретному сроку оружие будет сложено.
I think he said that that by a certain deadline arms should be laid down.
И вы недалеко от нее...
You look well on your way. You might beat that deadline.
Вам должно быть немного осталось... Что за чепуха...
Hey, what's with this deadline crap, huh?
У меня сроки.
I got a deadline to meet.
Просто вышли мне денег, и я доставлю его в срок.
Just send me the money, and I'll have him back by the deadline.
Забудь о сроках, Уолш.
Forget your deadline.
Срок - 19 месяцев.
We have a deadline of 19 months.
Приближается срок сдачи.
You have a deadline to meet.
"Мы устроим предупредительный взрыв в 2 : 00, за 24 часа до истечения срока."
"We shall set off a warning explosion by remote control at 2 : 00, 24 hours before the deadline."
Срок поджимает.
We're on a deadline.
- Срок - не моя вина.
- The deadline's not my fault.
Спецификации и сроки изменились.
They changed the specs and the deadline...
Настоящее самоубийство, сроки катастрофически поджимают.
It's a total suicide, red-alert, deadline emergency.
Я застряла в чем-то клейком, а у меня сроки!
I'm trapped in adhesive polymer material and I'm on deadline!
Мы должны выявить их причастность до того, как выйдет время.
We must expose their involvement before the deadline.
Узнай крайний срок для подачи частных объявлений в завтрашний номер.
Find out the latest possible deadline for tomorrow's personals column.
Сроки поджимают.
Yeah, deadline.
Человек, который, несмотря на плотный график, всегда выпускает рабочую копию фильма в день сдачи.
The man who, despite an extremely tight schedule always completes the first work-print by the deadline.
Дата сдачи приближалась, и чтобы избежать санкций и исправить положение, Унояма позвал меня.
For fear of the looming deadline and severe financial penalty and in order to remedy the situation, Unoyama summoned me.
День сдачи на носу, а у нас и ролика нет.
The deadline is almost here, and we don't even have the trailer finished.
В гонке перед надвигающейся сдачей фильма положение резко изменилось.
As if to race against the looming deadline the situation took an abrupt turn.
- Вы не уложились в срок.
- You had a deadline.
Уговор есть уговор!
A deadline is a deadline.
Крайний срок, кажется, 1-ое августа.
I think the deadline is August 1st.
- Наверное, у нее не было времени.
- She probably had a deadline.
Вы пропустили крайний срок.
You missed your deadline.
Ты тратишь мое время Ты играешь с огнем
You're fucking with my timetable. I gave you a deadline.
Слушай, мне надо позвонить на работу, спросить, нельзя ли отложить крайний срок.
Listen, I'm gonna go call work, see if I can get my deadline extended.
Что касается срока...
What about the deadline...
Этот срок не обсуждается, не будет никаких отсрочек.
This deadline is not negotiable. And there is no grace period.
Чтобы снять пилотный эпизод, мы должны были уложиться в сроки.
We should meet the deadline for the pilot.
Правда?
Just the deadline's getting serious.
Последний срок сдачи в следующем месяце.
My deadline is next month.